Notice de périodique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : électronique
Titre clé :
Pourquoi analyser le discours de la cyberdéfense ?
Titre(s) : Pourquoi analyser le discours de la cyberdéfense ? [Ressource électronique] : traductologie, cyberdéfense, etc. / [rédactrice en chef : Anne-Charlotte Perrigaud]
Numérotation : 30 novembre 2016-
Type de ressource électronique : Données textuelles en ligne
Publication : [Brest] ([Université de Bretagne occidentale, Faculté des lettres et sciences humaines,
20 rue Duquesne, CS93837 ; 29238 Cedex 3]) : Pourquoi analyser le discours de la cyberdéfense
?, [2016]-
Note(s) : Blogue. - Notice rédigée d'après la consultation de la ressource, 2018-02-12
Description matérielle : 1 ressource dématérialisée
Périodicité : Irrégulier
Autre(s) auteur(s) : Perrigaud, Anne-Charlotte. Rédacteur
Sujet(s) : Cyberdéfense -- Terminologie -- Traduction
418.020 5 (23e éd.) = Traduction (linguistique) - Publications en série ; 623.043 (23e éd.) = Génie militaire et naval - Électrotechnique
Identifiants, prix et caractéristiques : ISSN 2606-8869 = Pourquoi analyser le discours de la cyberdéfense ?
ISSN-L 2606-8869
cf.https://portal.issn.org/resource/ISSN/2606-8869
URL : https://cyberdef.hypotheses.org/ - Format(s) de diffusion : HTML. - Accès libre et
intégral. - Consulté le 2020-02-05
URL (capture dans Internet Archive) : https://web.archive.org/web/*/https://cyberdef.hypotheses.org/
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb454454120
Notice n° :
FRBNF45445412
Commentaires : Le projet ALICIA dont nous voulons rendre compte dans le cadre de ce carnet de recherche
trouve son origine dans une difficulté fréquemment rencontrée par les traducteurs
pragmatiques : le manque de sources de référence fiables et à jour dans le domaine
de la cyberdéfense. Pour traduire la cyberdéfense, et être opérationnel, traducteurs
et experts du domaine se montrent pragmatiques. Ils gagneraient pourtant à travailler
ensemble. Nous proposons de présenter comment la traductologie de corpus peut les
y aider [source éditeur]
Commentaires : While translating cyberdefense content, experts and translators alike are in need
of up to date and accurate references. We believe that comparable corpora and corpus-based
translation studies are part of the answer. The ALICIA project can help, and this
blog aims at explaining what is at stake and how linguists and experts can join forces
in the cyberworld [source éditeur]
Voir dans une autre base
La BnF ne possède pas d'exemplaire de cette ressource.Cette notice a été créée par la BnF dans le cadre de sa mission nationale d''identification bibliographique.
Localiser ce document dans le Catalogue collectif de France.Localiser ce document dans d''autres catalogues.