• Notice

Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : électronique

Titre clé :  Pourquoi analyser le discours de la cyberdéfense ?


Titre(s) : Pourquoi analyser le discours de la cyberdéfense ? [Ressource électronique] : traductologie, cyberdéfense, etc. / [rédactrice en chef : Anne-Charlotte Perrigaud]

Numérotation : 30 novembre 2016-

Type de ressource électronique : Données textuelles en ligne

Publication : [Brest] ([Université de Bretagne occidentale, Faculté des lettres et sciences humaines, 20 rue Duquesne, CS93837 ; 29238 Cedex 3]) : Pourquoi analyser le discours de la cyberdéfense ?, [2016]-

Note(s) : Blogue. - Notice rédigée d'après la consultation de la ressource, 2018-02-12

Description matérielle : 1 ressource dématérialisée

Périodicité : Irrégulier


Autre(s) auteur(s) : Perrigaud, Anne-Charlotte. Rédacteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Sujet(s) : Cyberdéfense -- Terminologie -- Traduction  Voir les notices liées en tant que sujet

418.020 5 (23e éd.) = Traduction (linguistique) - Publications en série  Voir les notices liées en tant que sujet ; 623.043 (23e éd.) = Génie militaire et naval - Électrotechnique  Voir les notices liées en tant que sujet


Identifiants, prix et caractéristiques : ISSN 2606-8869 = Pourquoi analyser le discours de la cyberdéfense ?
ISSN-L 2606-8869
cf.https://portal.issn.org/resource/ISSN/2606-8869

URL : https://cyberdef.hypotheses.org/ - Format(s) de diffusion : HTML. - Accès libre et intégral. - Consulté le 2020-02-05
URL (capture dans Internet Archive) : https://web.archive.org/web/*/https://cyberdef.hypotheses.org/

Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb454454120

Notice n° :  FRBNF45445412


Commentaires : Le projet ALICIA dont nous voulons rendre compte dans le cadre de ce carnet de recherche trouve son origine dans une difficulté fréquemment rencontrée par les traducteurs pragmatiques : le manque de sources de référence fiables et à jour dans le domaine de la cyberdéfense. Pour traduire la cyberdéfense, et être opérationnel, traducteurs et experts du domaine se montrent pragmatiques. Ils gagneraient pourtant à travailler ensemble. Nous proposons de présenter comment la traductologie de corpus peut les y aider [source éditeur]
Commentaires : While translating cyberdefense content, experts and translators alike are in need of up to date and accurate references. We believe that comparable corpora and corpus-based translation studies are part of the answer. The ALICIA project can help, and this blog aims at explaining what is at stake and how linguists and experts can join forces in the cyberworld [source éditeur]


Voir dans une autre base

La BnF ne possède pas d'exemplaire de cette ressource.Cette notice a été créée par la BnF dans le cadre de sa mission nationale d''identification bibliographique.

Localiser ce document dans le Catalogue collectif de France.
Localiser ce document dans d''autres catalogues.