Notice de périodique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : électronique
Titre clé :
Les Imaginaires de la traduction
Titre(s) : Les Imaginaires de la traduction [Ressource électronique] / un projet de Christina Bezari, Riccardo Raimondo, Thomas Vuong
Type de ressource électronique : Données textuelles en ligne
Publication : [Paris] ([7 rue Henri-Pape ; 75013 Cedex 13]) : [Imaginaires de la traduction], [2016]-
Note(s) : Blogue. - Notice rédigée d'après la consultation de la ressource, 2017-11-29
Description matérielle : 1 ressource dématérialisée
Périodicité : Irrégulier
Autre(s) auteur(s) : Raimondo, Riccardo (1987-....). Rédacteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : The Imaginaries of translation / a project
of Christina Bezari, Riccardo Raimondo, Thomas Vuong
-
Sujet(s) : Traduction
418.020 9 (23e éd.) = Traduction (linguistique) - Histoire
Identifiants, prix et caractéristiques : ISSN 2558-4847 = Les Imaginaires de la traduction
ISSN-L 2558-4847
cf.https://portal.issn.org/resource/ISSN/2558-4847
URL : http://imagotrad.hypotheses.org/ - Format(s) de diffusion : HTML. - Accès libre et
intégral. - Consulté le 2017-11-29
URL (capture dans Internet Archive) : https://web.archive.org/web/*/https://imagotrad.hypotheses.org/
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb45401320j
Notice n° :
FRBNF45401320
Commentaires : Nous souhaitons proposer cette nouvelle notion dans le débat scientifique : l'imaginaire
de la traduction. Il s'agit d'étudier les paratextes, les essais, les influences,
les alliances intertextuelles… qui informent le travail des traducteurs de manière
à former leurs imaginaires de traduction, et d'analyser la manière dont ceux-ci s'incarnent
dans des choix poétiques, linguistiques ou traductologiques. On cherchera ainsi à
proposer une série d'outils théoriques nouveaux, liés au concept d'historiographie
critique des traductions [source éditeur]
Commentaires : We would like to try a quite simple but much needed experiment by introducing new
considerations concerning the theory and practice of translation. By adopting a "cartographic"
approach, we will envisage a subsequent hybridization of the two disciplines mentioned
above. In this way, we will attempt to develop new reflections on how to compare language
practices and imaginaries. In this attempt, it is crucial to take into consideration
the ways in which the imagination is involved in the socio-symbolic elaboration of
translation practices.We intend to take a closer look at the paratexts, the essays,
the influences as well as the intertextual alliances that enrich the work and the
imaginary of translators. This theoretical inspiration could eventually lead to a
wide variety of analyses, methods and interpretations, which aim to create critical
tools thus enhancing the development of a new discipline: the critical historiography
of translations [source éditeur]
Voir dans une autre base
La BnF ne possède pas d'exemplaire de cette ressource.Cette notice a été créée par la BnF dans le cadre de sa mission nationale d''identification bibliographique.
Localiser ce document dans le Catalogue collectif de France.Localiser ce document dans d''autres catalogues.