• Notice

Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : électronique

Titre clé :  Les Imaginaires de la traduction


Titre(s) : Les Imaginaires de la traduction [Ressource électronique] / un projet de Christina Bezari, Riccardo Raimondo, Thomas Vuong

Type de ressource électronique : Données textuelles en ligne

Publication : [Paris] ([7 rue Henri-Pape ; 75013 Cedex 13]) : [Imaginaires de la traduction], [2016]-

Note(s) : Blogue. - Notice rédigée d'après la consultation de la ressource, 2017-11-29

Description matérielle : 1 ressource dématérialisée

Périodicité : Irrégulier


Autre(s) auteur(s) : Raimondo, Riccardo (1987-....). Rédacteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : The Imaginaries of translation / a project of Christina Bezari, Riccardo Raimondo, Thomas Vuong
-


Sujet(s) : Traduction  Voir les notices liées en tant que sujet

418.020 9 (23e éd.) = Traduction (linguistique) - Histoire  Voir les notices liées en tant que sujet


Identifiants, prix et caractéristiques : ISSN 2558-4847 = Les Imaginaires de la traduction
ISSN-L 2558-4847
cf.https://portal.issn.org/resource/ISSN/2558-4847

URL : http://imagotrad.hypotheses.org/ - Format(s) de diffusion : HTML. - Accès libre et intégral. - Consulté le 2017-11-29
URL (capture dans Internet Archive) : https://web.archive.org/web/*/https://imagotrad.hypotheses.org/

Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb45401320j

Notice n° :  FRBNF45401320


Commentaires : Nous souhaitons proposer cette nouvelle notion dans le débat scientifique : l'imaginaire de la traduction. Il s'agit d'étudier les paratextes, les essais, les influences, les alliances intertextuelles… qui informent le travail des traducteurs de manière à former leurs imaginaires de traduction, et d'analyser la manière dont ceux-ci s'incarnent dans des choix poétiques, linguistiques ou traductologiques. On cherchera ainsi à proposer une série d'outils théoriques nouveaux, liés au concept d'historiographie critique des traductions [source éditeur]
Commentaires : We would like to try a quite simple but much needed experiment by introducing new considerations concerning the theory and practice of translation. By adopting a "cartographic" approach, we will envisage a subsequent hybridization of the two disciplines mentioned above. In this way, we will attempt to develop new reflections on how to compare language practices and imaginaries. In this attempt, it is crucial to take into consideration the ways in which the imagination is involved in the socio-symbolic elaboration of translation practices.We intend to take a closer look at the paratexts, the essays, the influences as well as the intertextual alliances that enrich the work and the imaginary of translators. This theoretical inspiration could eventually lead to a wide variety of analyses, methods and interpretations, which aim to create critical tools thus enhancing the development of a new discipline: the critical historiography of translations [source éditeur]


Voir dans une autre base

La BnF ne possède pas d'exemplaire de cette ressource.Cette notice a été créée par la BnF dans le cadre de sa mission nationale d''identification bibliographique.

Localiser ce document dans le Catalogue collectif de France.
Localiser ce document dans d''autres catalogues.