• Notice

Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : électronique

Titre clé :  Les Cahiers d'ARTESS


Titre(s) : Les Cahiers d'ARTESS [Ressource électronique] : recherches et traductions en sciences sociales / rédacteur en chef Michèle Leclerc-Olive

Numérotation : 3 octobre 2011-

Type de ressource électronique : Données textuelles en ligne

Publication : Paris (EHESS, 190-198 avenue de France ; 75013) : les Cahiers d'ARTESS, 2011-

Note(s) : Blogue. - Notice rédigée d'après la consultation de la ressource, 2016-11-16

Description matérielle : 1 ressource dématérialisée

Périodicité : Irrégulier


Autre(s) auteur(s) : Leclerc-Olive, Michèle (1945-....). Rédacteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Forme développée du titre : Les Cahiers de l'Atelier recherches et traductions en sciences sociales


Sujet(s) : Sciences sociales -- Traduction  Voir les notices liées en tant que sujet

418.02 (23e éd.) = Traduction (linguistique)  Voir les notices liées en tant que sujet


Identifiants, prix et caractéristiques : ISSN 2497-7802 = Les Cahiers d'ARTESS
ISSN-L 2497-7802
cf.https://portal.issn.org/resource/ISSN/2497-7802

URL : http://artess.hypotheses.org/ - Format(s) de diffusion : HTML. - Accès libre et intégral. - Consulté le 2016-11-14
URL (capture dans Internet Archive) : https://web.archive.org/web/*/http://artess.hypotheses.org

Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb45157633p

Notice n° :  FRBNF45157633


Commentaires : Les Cahiers d'ARTESS sont l'expression des activités de l'Atelier de recherche et traduction en sciences sociales de l'EHESS et le support de la production collective de ses traductions.Trois rubriques structurent le carnet : l'espace de travail pour les groupes de traduction ; l'espace de préparation de journées d'étude thématiques ; l'appareil de notes accompagnant les traductions publiées [source éditeur]
Commentaires : Les Cahiers d'ARTESS is the scholarly blog of the EHESS seminar on research and translation in social sciences. It also aims at being the place where the collective translations carried on within the framework of this seminar will be discussed in progress.This blog dispays three main headings: a working space for the ARTESS sub-groups involved in a translation ; a space for preparing the thematic conferences and workshops ; a space for the specifically methodological footnotes of the published translations [source éditeur]


Voir dans une autre base

La BnF ne possède pas d'exemplaire de cette ressource.Cette notice a été créée par la BnF dans le cadre de sa mission nationale d''identification bibliographique.

Localiser ce document dans le Catalogue collectif de France.
Localiser ce document dans d''autres catalogues.