Notice bibliographique

  • Notice
vignette simple

Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Image fixe : sans médiation

Auteur(s) : Qian long (1711-1799 ; empereur de Chine). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre conventionnel : [Yuan ming yuan si shi jing]  Voir les notices associées à la même oeuvre

Titre(s) : 洞天深處 [Image fixe] / (清)唐岱、沈源合畫 ; (乾隆吟诗,汪由敦代书) ; Dongtian shenchu [Image fixe] / (Qing)Tang Dai, Shen Yuan he hua ; (Qianlong yin shi ; Wang Youdun dai shu)

Titre d'ensemble : 圓明園四十景 ; 第四十景 (下册,第二十幅图)

Titre d'ensemble : [Yuanming Yuan, quarante vues du jardin de la Clarté parfaite, Palais d'été, Pékin] ; [Vue n°40 (Scène II, planche 20)]

Date(s) : 1744年,清朝乾隆九年
Dynastie des Qing, ère Qianlong, an 9, 1744

Description matérielle : 左诗右图的对幅 : 绢本工笔彩绘 ; 63.3 × 64.6 cm (图画部分),63.1 × 64.6 cm (文字部分),82.7 × 148.7 cm (总体尺寸)
1 bifolio : peinture et calligraphie sur soie ; 63,3 x 64,6 cm (peinture), 63,1 x 64,6 cm (calligraphie), 82,7 x 148,7 cm (bifolio)

Note(s) : 绘画背面标着“下二十一”. - Au verso de la peinture, mention en chinois : II // 21. - 文字内容: 洞天深處 // 缘溪而東,徑曲折如蟻盤。短椽陿室,扵奥爲宜。雜植卉木,纷红駭绿,幽巖石厂,别有天地非人间。少南即前垂天貺,皇考御题,予兄弟舊時讀書舍也。 // 幽蘭泛重阿,喬柯幕憩榭。牝壑既虛寂,细瀑時淙瀉。 // 瑟瑟竹籟秋,亭亭(此处两〝亭〞字原文为手写体, 因目录系统无法辨识改用简体, 编目员注)松月夜。對此少淹留,安知歲月流? // 願爲君子儒,不作逍遥逰。 // 乾隆甲子夏六月御製 // 工部尚書臣汪由敦奉勅敬書. - Traduction de la calligraphie : "Longer le torrent, puis se diriger vers l'orient. Le sentier est sinueux et brisé tel un serpentin à l'intérieur d'une fourmilière. D'humbles demeures aux chevrons raccourcis conviennent aux retraites. Différentes essences de végétaux et de fleurs sont plantées, rose tendre et vert éclatant, et de rocailles solitaires et des appentis de pierre : un autre univers qui n'est point ce monde humain. Un peu plus au midi se trouve Qianchuitiankuang, dont l'inscription a été calligraphiée par mon défunt père l'empereur, et qui nous été donnée, jadis, à moi et à mes frères, pour nous y consacrer à l'étude. " (traduction Chiu, 2005). - Poème : Style ancien pentasyllabique : "En ce lieu, ne point s'attarder // Comment saisir l'écoulement des âges et les lunes ? // Je voudrais être le disciple du « junzi » // Et ne point flâner à mon aise. " (traduction partielle Chiu, 2005). - 印章:本对幅共有十二个印章,对幅中间的正方形印刻的是“圓明園寶”;画面右上方有两个正方形印章,第一个刻的是“洞天深處”,第二个刻的是“乾隆御玩”;画面正上方的圆形印刻的是“乾隆鑑賞”;画面左上方有两个印章,第一个长方形印刻的是“三希堂精鑑璽”,第二个正方形印刻的是“宜子孫”;画面左下方两个正方形印章刻的是“臣沈源 敬畫”;文字左下方有四个印章,第一个刻的是“清供耳目謀”,第二个刻的是“飛躍天機適”;最后两个刻的是“臣 由敦”。. - Douze sceaux gravés sur bois, imprimés en rouge sur le bifolio : au milieu du bifolio, un sceau carré porte "Yuaming yuan bao" ; en haut à dr. de la peinture, deux sceaux carrés : le premier porte le titre, le second porte : "Qianlong yuwan" ; en haut, au milieu de la peinture, un sceau rond porte : "Qianlong jianshang" ; en haut, à g. de la peinture, deux sceaux : le premier, rectangulaire, porte : "Sanxi tang jingjian xi" ; le second, carré, porte : "Yi zisun" ; en bas à g. de la peinture, deux sceaux carrés portent : "Chen Shenyuan jinghua" ; à g. de la calligraphie, quatre sceaux carrrés portent, de haut en bas : "Qinggong ermu mou" et "Feiyue tian jishi", puis en dessous, plus petits, portent : "Chen Youdun". - 居宫廷区之东,建于雍正年间,主景是御园上书房即皇子读书之所。西侧前后二岛为上书房,东侧院落则是皇子居所。东北隅向东小院是如意馆,即宫廷画院所在。著名西洋画师郞世宁、王致诚、艾启蒙,及宫廷画师唐岱、沈源、伊兰泰等都曾在此馆从事创作绘画。 (纪谊,2005)

Référence(s) : Yuanming yuan : le jardin de la Clarté parfaite / Che Bing Chiu, 2005, p. 241
Chine : l'empire du trait : calligraphies et dessins du Ve au XIXe siècle : [exposition, Paris, Bibliothèque nationale de France, site François-Mitterrand, 16 mars-20 juin 2004] / [catalogue par] Nathalie Monnet, 2004, n.d.
"40 views of Yuanming yuan" : image and ideology in a Qianlong imperial album of poetry and paintings / John R. Finlay, 2011
圆明园四十景图咏,(清)沈源、唐岱等绘,乾隆吟诗,汪由敦代书,纪谊编辑, 2005,p. 42


Autre(s) auteur(s) : Qian long (1711-1799 ; empereur de Chine). Auteur du texte. Commanditaire du contenu  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Wang, Youdoun (1692-1758). Calligraphe  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Tang, Dai (1673-1752?). Peintre  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Shen, Yuan (17..-17..). Peintre  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : [Au profond de la grotte-ciel] / [peinture de Tangdai et Shen Yuan ; en regard, poème de l'empereur Qianlong ; calligraphié par Wang Youdun]



Genre iconographique : Paysages -- 1701-1788



Voir aussi : Ressource dans une autre catégorie technique : 洞天深處 [Image fixe] dessin
Voir aussi : Ressource dans une autre catégorie technique : 洞天深處 [Image fixe] estampe


Appartient à : 圓明園四十景 ; 40  Voir toutes les notices liées

Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb43818974f

Notice n° :  FRBNF43818974

Univers cartes et images Cette notice appartient à l'univers images et cartes



Localiser ce document(2 Exemplaires)

Document numérique : 

1 partie d'exemplaire regroupée

IFN-55008356

support : lot d'images numérisées

Richelieu - Estampes et photographie - magasin de la Réserve

1 partie d'exemplaire regroupée

RESERVE B-9-FT 6 < Volumes conservés à la Réserve >  < Vue n°40  > 
support : peinture

Pièce(s) de réserve. Communication aux heures d'ouverture dans l'espace dédié