Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Image fixe : sans médiation
Auteur(s) : Qian long (1711-1799 ; empereur de Chine). Auteur du texte
Titre conventionnel : [Yuan ming yuan si shi jing]
Titre(s) : 碧桐書院 [Image fixe] / (清)唐岱、沈源合畫 ; (乾隆吟诗,汪由敦代书) ; Bitong shuyuan [Image fixe] / (Qing)Tang Dai, Shen Yuan he hua ; (Qianlong yin shi ; Wang Youdun dai shu)
Titre d'ensemble : 圓明園四十景 ; 第六景 (上册,第六幅图)
Titre d'ensemble : [Yuanming Yuan, quarante vues du jardin de la Clarté parfaite, Palais d'été, Pékin]
; [Vue n°6 (Scène I, planche 6)]
Date(s) : 1744年,清朝乾隆九年
Dynastie des Qing, ère Qianlong, an 9, 1744
Description matérielle : 左诗右图的对幅 : 绢本工笔彩绘 ; 63.3 x 64.4 cm (图画部分), 63.4 x 64.2 cm (文字部分), 82.7 x 148.7 cm (总体尺寸)
1 bifolio : peinture et calligraphie sur soie ; 63,3 x 64,4 cm (peinture), 63,4 x
64,2 cm (calligraphie), 82,7 x 148,7 cm (bifolio)
Note(s) : 绘画背面标着“上七”. - Au verso de la peinture, mention en chinois : I // 7. - 文字内容: 碧桐書院 // 前接平橋,環以带水。庭左右脩梧數本,绿陰張盖,如置身清涼國土。每遇雨聲疎滴,尤足動我詩情。 // 月轉風逥翠影翻,雨窻尤不厭清喧。
// 即聲即色無聲色,莫问倪家狮子園。. - Traduction de la calligraphie : "Au-devant, se raccordant au pont droit, entouré
de rubans d'eau. À gauche et à droite de la cour, plusieurs troncs de sterculiers.
L'ombre d'émeraude s'étend et enveloppe, et transporte au pays de pure fraîcheur.
Chaque fois que le bruit de la pluie tombe goutte à goutte, s'éveille en moi l'envie
particulière de composer des poèmes. " (traduction Chiu, 2005). - Poème : quatrain
heptasyllabique : "Glisse la clarté de la lune, tournoie le vent : virevolte l'ombre
d'émeraude // Devant la fenêtre tombent les gouttes de pluie : jamais ne lassent les
tintements purs // Par ces sonorités et par ces apparences : s'éveiller à l'univers
sans sonorités ni apparences // Nul besoin de se référer au Bosquet du Lion du sieur
Ni." (traduction Chiu, 2005). - 印章:画面右上方有两个正方形木刻红色印章,第一个刻的是“碧桐書院”;第二个刻的是“豳風無逸念民依”。. - Sceaux sur la peinture : à dr. de l'image, deux sceaux carrés gravés sur bois,
imprimés en rouge ; le premier porte le titre ; le second porte : "Binfeng Wuyi nian
minyi". - 居后湖东北山水间,建自康熙后叶,旧称“梧桐院”。庭左右植梧桐数本,清阴高洁,略仿元末名画家倪云林别墅意境。 (纪谊,2005). - Construite dans les dernières années du règne de l'empereur Kangxi, cette cour
fut également nommée « Cour des Aleurites » (Wutong yuan). Elle fut construite à l'image
du village de Ni Yunlin, peintre de la dynastie Yuan. Ce maniaque de la propreté faisait
quotidiennement nettoyer les feuilles des sterculiers bordant sa demeure par ses serviteurs
Référence(s) : Yuanming yuan : le jardin de la Clarté parfaite / Che Bing Chiu, 2005, p. 252
Chine : l'empire du trait : calligraphies et dessins du Ve au XIXe siècle : [exposition,
Paris, Bibliothèque nationale de France, site François-Mitterrand, 16 mars-20 juin
2004] / [catalogue par] Nathalie Monnet, 2004, n.d.
"40 views of Yuanming yuan" : image and ideology in a Qianlong imperial album of poetry
and paintings / John R. Finlay, 2011
圆明园四十景图咏,(清)沈源、唐岱等绘,乾隆吟诗,汪由敦代书,纪谊编辑,2005,p. 8
Autre(s) auteur(s) : Qian long (1711-1799 ; empereur de Chine). Auteur du texte. Commanditaire du contenu
Wang, Youdoun (1692-1758). Calligraphe
Tang, Dai (1673-1752?). Peintre
Shen, Yuan (17..-17..). Peintre
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : [Studio des aleurites d'émeraude] / [peinture
de Tangdai et Shen Yuan ; en regard, poème de l'empereur Qianlong ; calligraphié par
Wang Youdun]
Genre iconographique : Paysages -- 1701-1788
Voir aussi : Ressource dans une autre catégorie technique : 碧桐書院 [Image fixe] dessin
Voir aussi : Ressource dans une autre catégorie technique : 碧桐書院 [Image fixe] estampe
Appartient à : 圓明園四十景 ; 6
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb43814313m
Notice n° :
FRBNF43814313
Cette notice appartient à l'univers images et cartes
Localiser ce document(2 Exemplaires)
Document numérique :
1 partie d'exemplaire regroupée
support : lot d'images numérisées
Richelieu - Estampes et photographie - magasin de la Réserve
1 partie d'exemplaire regroupée
support : peinture
Pièce(s) de réserve. Communication aux heures d'ouverture dans l'espace dédié