Notice de titre textuel
- Notice
Da bao ji jing forme internationale translit.-ISO chinois
大寶積經 forme internationale chinois
大寶積經 forme internationale chinois
Langue(s) :
chinois, japonais, coréen
Note(s) sur l'oeuvre :
Corpus de textes du bouddhisme Mahāyāna. - Corpus de soûtras classé sous la division Baoji en 120 juan, prêchés par le Bouddha en quarante-neuf assemblées. - Version chinoise traduite par Pu ti liu zhi (Bodhiruci) sous la dynastie des Tang.
Corpus de textes du bouddhisme Mahāyāna. - Corpus de soûtras classé sous la division Baoji en 120 juan, prêchés par le Bouddha en quarante-neuf assemblées. - Version chinoise traduite par Pu ti liu zhi (Bodhiruci) sous la dynastie des Tang.
Forme(s) rejetée(s) :
< Bao ji jing translit.-ISO chinois
< 寶積經 chinois
< Baojijing translit.-ISO chinois
< Dabaojijing translit.-ISO chinois
< 大宝积经 chinois
< Da baoji jing translit.-ISO chinois
< Ta-pao-chi-ching translit.-non ISO chinois
< Ta pao ki king translit.-non ISO chinois
< Ta-po-chi-ching romanisation chinois
< Dai hōshaku kyō translit.-non ISO japonais
< 大寶積経 japonais
< 大寶積經 japonais
< Tä po ča kyōñ système propre à l'Agence bibliographique (BnF) coréen
< 대보자경 coréen
< 大寶積經 coréen
< Dae-bo-ja gyeong translit.-non ISO coréen
< Dam-chos dkon-mchog-brtsegs-pa translit.-non ISO tibétain
< Dkon-brtsegs translit.-non ISO tibétain
< Dkon-mchog-brcegs-pa translit.-non ISO tibétain
< དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་ tibétain
< Dkon-mchog-brcegs-pa-chen-poh̲i-chos-kyi-rnam-graṅs translit.-non ISO tibétain
< The sutra of the heap of jewels anglais
< Amas de joyaux français
< Collection de joyaux français
< Les cent mille paragraphes du circuit autour de la Loi intitulé Grand amas de joyaux français
< Grand sûtra de l'Amas de joyaux français
< Sûtra de l'accumulation des trésors français
< Bao ji jing translit.-ISO chinois
< 寶積經 chinois
< Baojijing translit.-ISO chinois
< Dabaojijing translit.-ISO chinois
< 大宝积经 chinois
< Da baoji jing translit.-ISO chinois
< Ta-pao-chi-ching translit.-non ISO chinois
< Ta pao ki king translit.-non ISO chinois
< Ta-po-chi-ching romanisation chinois
< Dai hōshaku kyō translit.-non ISO japonais
< 大寶積経 japonais
< 大寶積經 japonais
< Tä po ča kyōñ système propre à l'Agence bibliographique (BnF) coréen
< 대보자경 coréen
< 大寶積經 coréen
< Dae-bo-ja gyeong translit.-non ISO coréen
< Dam-chos dkon-mchog-brtsegs-pa translit.-non ISO tibétain
< Dkon-brtsegs translit.-non ISO tibétain
< Dkon-mchog-brcegs-pa translit.-non ISO tibétain
< དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་ tibétain
< Dkon-mchog-brcegs-pa-chen-poh̲i-chos-kyi-rnam-graṅs translit.-non ISO tibétain
< The sutra of the heap of jewels anglais
< Amas de joyaux français
< Collection de joyaux français
< Les cent mille paragraphes du circuit autour de la Loi intitulé Grand amas de joyaux français
< Grand sûtra de l'Amas de joyaux français
< Sûtra de l'accumulation des trésors français
Forme(s) associée(s) :
<< Fait partie de : Da zang jing. Jing
>> Comprend : Wu liang shou jing
>> << Voir aussi : Ratnakūṭa
<< Fait partie de : Da zang jing. Jing
>> Comprend : Wu liang shou jing
>> << Voir aussi : Ratnakūṭa
Source(s) :
Fo zang zi mu yin de : forme retenue
Zhong hua Da zang jing, 1984-1996, vol. 8-9, n° 0024 . - Dazheng xinxiu Dazangjing = Taisho shinshu Daizokyo, vol. 11, n° 310 . - Ko lyō Tä čañ kyōñ, vol. 6, n° 22 . - The Korean Buddhist canon : a descriptive catalogue / Lewis R. Lancaster, 1979 : Dae-bo-ja gyeong
Fo zang zi mu yin de : forme retenue
Zhong hua Da zang jing, 1984-1996, vol. 8-9, n° 0024 . - Dazheng xinxiu Dazangjing = Taisho shinshu Daizokyo, vol. 11, n° 310 . - Ko lyō Tä čañ kyōñ, vol. 6, n° 22 . - The Korean Buddhist canon : a descriptive catalogue / Lewis R. Lancaster, 1979 : Dae-bo-ja gyeong
Domaine(s) :
200
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb17061339g
Notice n° :
FRBNF17061339
Création :
16/07/21
Mise à jour :
16/07/21