Notice de titre textuel
- Notice
Mille et une nuits. Ouns al Wougoûd et al ward fil akmâm forme courante français
Alf laylaẗ wa-laylaẗ. Al-fatá Uns al-Wuǧūd maʿa al-Ward fī al-Akmām bint al-Wazīr forme internationale système ISO de translittération simplifiée (hébreu, arabe, etc.) arabe
ألف ليلة وليلة. الفتى أنس الوجود مع الورد في الأكمام بنت الوزير forme internationale arabe
Alf laylaẗ wa-laylaẗ. Al-fatá Uns al-Wuǧūd maʿa al-Ward fī al-Akmām bint al-Wazīr forme internationale système ISO de translittération simplifiée (hébreu, arabe, etc.) arabe
ألف ليلة وليلة. الفتى أنس الوجود مع الورد في الأكمام بنت الوزير forme internationale arabe
Langue(s) :
arabe
Note(s) sur l'oeuvre :
Conte des "Mille et une nuits". - Lors d'une fête annuelle la fille du vizir Ibrahîm Ward remarque un jeune courtisan appelé Ouns et lui jette une pomme. Très vite épris l'un de l'autre, ils communiquent grâce à une servante jusqu'à ce qu'un poème soit intercepté et que la fille du vizir soit envoyée sur une île inaccessible. Prévenu de ce départ Ouns part à la recherche de sa bien aimée qu'il finira par épouser après de multiples périples.
Conte des "Mille et une nuits". - Lors d'une fête annuelle la fille du vizir Ibrahîm Ward remarque un jeune courtisan appelé Ouns et lui jette une pomme. Très vite épris l'un de l'autre, ils communiquent grâce à une servante jusqu'à ce qu'un poème soit intercepté et que la fille du vizir soit envoyée sur une île inaccessible. Prévenu de ce départ Ouns part à la recherche de sa bien aimée qu'il finira par épouser après de multiples périples.
Forme(s) rejetée(s) :
< Les amours et les aventures du jeune Ons-ol-Oudjoud et de la fille du vizir El-Ouard Fi-l-Akmann français
< Conte de ʿUns al-Wujûd et de Ward fî l-Akmân français
< Histoire d'Uns al-Wujûd français
< Histoire de Rose-dans-le-calice et de Délice-du-monde français
< Uns al Wujûd and al-Ward fî'l-Akmân anglais
< Les amours et les aventures du jeune Ons-ol-Oudjoud et de la fille du vizir El-Ouard Fi-l-Akmann français
< Conte de ʿUns al-Wujûd et de Ward fî l-Akmân français
< Histoire d'Uns al-Wujûd français
< Histoire de Rose-dans-le-calice et de Délice-du-monde français
< Uns al Wujûd and al-Ward fî'l-Akmân anglais
Source(s) :
Bibliogr. des ouvrages arabes / Victor Chauvin, 1986, vol. VI, p. 127 : forme courante retenue . - The Alif laila, or book of the thousand nights and one night / edited by W. H. Macnaghten, 1839-1842, vol. 2, p. 345-376 : forme arabe retenue
Mille et une nuits. II / texte trad., présenté et annoté par Jamel Eddine Bencheikh et André Miquel, 2006, p. : Conte de ʿUns al-Wujûd et de Ward fî l-Akmân . - Les mille et une nuits. Vol. I / traduit [de l'arabe] par le D J.C. Mardrus, 1980, p. 887 : Histoire de Rose-dans-le-calice et de Délice-du-monde . - Contes nouveaux des "1001 nuits" / Aboubakr Chraïbi, 1997, p. 159 : Histoire d'Uns al-Wujûd . - Arabian nights, encyclopedia / by Ulrich Marzolph and Richard van Leeuwen, 2004 : Uns al Wujûd and al-Ward fî'l-Akmân
BnF Service arabe, 2008-05-21
Bibliogr. des ouvrages arabes / Victor Chauvin, 1986, vol. VI, p. 127 : forme courante retenue . - The Alif laila, or book of the thousand nights and one night / edited by W. H. Macnaghten, 1839-1842, vol. 2, p. 345-376 : forme arabe retenue
Mille et une nuits. II / texte trad., présenté et annoté par Jamel Eddine Bencheikh et André Miquel, 2006, p. : Conte de ʿUns al-Wujûd et de Ward fî l-Akmân . - Les mille et une nuits. Vol. I / traduit [de l'arabe] par le D J.C. Mardrus, 1980, p. 887 : Histoire de Rose-dans-le-calice et de Délice-du-monde . - Contes nouveaux des "1001 nuits" / Aboubakr Chraïbi, 1997, p. 159 : Histoire d'Uns al-Wujûd . - Arabian nights, encyclopedia / by Ulrich Marzolph and Richard van Leeuwen, 2004 : Uns al Wujûd and al-Ward fî'l-Akmân
BnF Service arabe, 2008-05-21
Consultée(s) en vain :
Encycl. Islam, 1991 . - Encyclopaedia Iranica
Encycl. Islam, 1991 . - Encyclopaedia Iranica
Domaine(s) :
800
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb15534235h
Notice n° :
FRBNF15534235
Création :
07/05/23
Mise à jour :
08/05/28