Notice de titre textuel
- Notice
Brut (prose) forme internationale
Pays :
Grande-Bretagne
Langue(s) :
langue romane
Date de l'oeuvre : 127.
Note(s) sur l'oeuvre :
On donne ce nom à un ensemble de chroniques sur l'histoire de l'Angleterre, les manuscrits étant très différents les uns des autres. - A la source, chronique d'origine anglo-normande, en partie légendaire, de l'histoire de l'Angleterre, compilation réalisée après 1272 à partir de divers textes dont l'"Historia regum Britanniae" de Geoffroi de Monmouth, mais de nombreux ms comportent des continuations jusqu'à l'année 1333. - Deux versions connues : une brève et une longue. - Environ 47 ms, restés inédits.
Traduction en moyen-anglais, vers 1400, de la version longue anglo-normande, complétée par de nombreuses continuations. - Certains érudits classent les très nombreux ms (170 environ) en 4 catégories : version "commune" (la plus ancienne) , "étendue", "abrégée", "textes particuliers". - Éd. princeps de cette version en moyen-anglais, par Caxton, 1480, sous le titre "The chronicles of England", 13 éditions jusqu'en 1528.
Version latine, dont on discute si elle a été traduite de l'anglo-normand ou du latin. - Ms : 17 (inédits).
Traduction française du XIIIe s., sous le titre "L'estoire de Brutus". - Ms : BnF, Paris (Fr. 17177, fin du XIIIe s.).
On donne ce nom à un ensemble de chroniques sur l'histoire de l'Angleterre, les manuscrits étant très différents les uns des autres. - A la source, chronique d'origine anglo-normande, en partie légendaire, de l'histoire de l'Angleterre, compilation réalisée après 1272 à partir de divers textes dont l'"Historia regum Britanniae" de Geoffroi de Monmouth, mais de nombreux ms comportent des continuations jusqu'à l'année 1333. - Deux versions connues : une brève et une longue. - Environ 47 ms, restés inédits.
Traduction en moyen-anglais, vers 1400, de la version longue anglo-normande, complétée par de nombreuses continuations. - Certains érudits classent les très nombreux ms (170 environ) en 4 catégories : version "commune" (la plus ancienne) , "étendue", "abrégée", "textes particuliers". - Éd. princeps de cette version en moyen-anglais, par Caxton, 1480, sous le titre "The chronicles of England", 13 éditions jusqu'en 1528.
Version latine, dont on discute si elle a été traduite de l'anglo-normand ou du latin. - Ms : 17 (inédits).
Traduction française du XIIIe s., sous le titre "L'estoire de Brutus". - Ms : BnF, Paris (Fr. 17177, fin du XIIIe s.).
Forme(s) rejetée(s) :
< Prose Brut anglais
< The Brute of England anglais
< The chronicles of England anglais
< L'estoire de Brutus français ancien
< Prose Brut anglais
< The Brute of England anglais
< The chronicles of England anglais
< L'estoire de Brutus français ancien
Source(s) :
The Arthurian encyclopedia / Norris J. Lacy, ed., 1986 (sous : Prose Brut) : Anglo-Norman Brut . - Middle English prose / a critical guide to major authors and genres ed. by A.S.G. Edwards, 1986
The Arthurian encyclopedia / Norris J. Lacy, ed., 1986 (sous : Prose Brut) : Anglo-Norman Brut . - Middle English prose / a critical guide to major authors and genres ed. by A.S.G. Edwards, 1986
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb150679008
Notice n° :
FRBNF15067900
Création :
06/05/24
Mise à jour :
15/05/28