• Notice
Mille et une nuits. Ganem forme courante français

Alf laylaẗ wa-laylaẗ. Ġānim forme internationale translit.-ISO arabe

Langue(s) :  arabe


Note(s) sur l'oeuvre : 
Conte des "Mille et une nuits". Ganem, s'étant rendu à Bagdad pour écouler les marchandises de son père décédé et réfugié pour la nuit dans un cimetière, découvre une jeune fille endormie enfermée dans un coffre.


Forme(s) rejetée(s) : 
< Ganem, fils d'Abou Ayoub, surnommé l'esclave d'amour français
< Ganim français
< Ghanem ben Ayoub et Qout el-Qoulub français
< Histoire de Ganem, fils d'Abou Aibou, l'esclave d'amour français
< Histoire de Ghanem Ben-Ayoub et de Qout el-Qoulub français
< Ġānim translit.-ISO arabe
< Ġānim ibn Ayyūb wa Qūt al-Qulūb translit.-ISO arabe

Forme(s) associée(s) : 
<< Fait partie de :  Mille et une nuits

Source(s) : 
Bibliogr. des ouvrages arabes... / Victor Chauvin, [1986], n ̊188
BN Service arabe
Consultée(s) en vain : 
BN Cat. gén. 1960-1969



Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb125545778
Notice n° :  FRBNF12554577

Création :  97/02/25
Mise à jour :  11/03/23

Notices bibliographiques liées

Voir les notices liées en tant que : Voir toutes les notices liées (2)