Notice de titre textuel
- Notice
Mille et une nuits. Le portefaix et les dames forme courante français
Alf laylah wa laylah. Al-Ḥammāl wa al-ṣabāyā al-t̲alāt̲ forme internationale translit.-ISO arabe
Alf laylah wa laylah. Al-Ḥammāl wa al-ṣabāyā al-t̲alāt̲ forme internationale translit.-ISO arabe
Langue(s) :
arabe
Ne pas confondre avec le conte "Le portefaix" qui porte le numéro 304 dans la "Bibliographie
des ouvrages arabes..." de Victor Chauvin
Note(s) sur l'oeuvre :
Conte des "Mille et une nuits" dans lequel sont insérés d'autres contes : Histoire du premier calender, Histoire du deuxième calender (qui contient lui-même "L'Envieux et l'envié"), Histoire du troisième calender, Récit de Zobéide, Récit d'Amine.
Conte des "Mille et une nuits" dans lequel sont insérés d'autres contes : Histoire du premier calender, Histoire du deuxième calender (qui contient lui-même "L'Envieux et l'envié"), Histoire du troisième calender, Récit de Zobéide, Récit d'Amine.
Forme(s) rejetée(s) :
< Le conte du portefaix et des trois jeunes femmes français
< Les dames de Bagdad français
< Histoire des trois calenders, fils de roi, et des dames de Bagdad qu'entendit le calife Haroun al-Rachid français
< Le portefaix et les dames français
< Histoire du portefaix avec les jeunes filles français
< Le portefaix avec les jeunes filles français
< Al-Ḥammāl wa al-ṣabāyā al-t̲alāt̲ translit.-ISO arabe
< Qiṣṣat al-ḥammāl wa al-ṣabāyā al-t̲alāt̲ translit.-ISO arabe
< The porter and the three ladies of Baghdad anglais
< Le conte du portefaix et des trois jeunes femmes français
< Les dames de Bagdad français
< Histoire des trois calenders, fils de roi, et des dames de Bagdad qu'entendit le calife Haroun al-Rachid français
< Le portefaix et les dames français
< Histoire du portefaix avec les jeunes filles français
< Le portefaix avec les jeunes filles français
< Al-Ḥammāl wa al-ṣabāyā al-t̲alāt̲ translit.-ISO arabe
< Qiṣṣat al-ḥammāl wa al-ṣabāyā al-t̲alāt̲ translit.-ISO arabe
< The porter and the three ladies of Baghdad anglais
Forme(s) associée(s) :
<< Fait partie de : Mille et une nuits
>> Comprend : Mille et une nuits. Histoire du second calender
<< Fait partie de : Mille et une nuits
>> Comprend : Mille et une nuits. Histoire du second calender
Source(s) :
Bibliogr. des ouvrages arabes ou relatifs aux arabes publiés dans l'Europe chrétienne de 1810 à 1885 / Victor Chauvin, vol. V, p. 251 : Les dames de Bagdad
Mille et une nuits. 1, Dames insignes et serviteurs galants / éd. par René R. Khawam, 1986 . - Le conte du portefaix et des trois jeunes femmes : édition, traduction et étude du moyen arabe d'un conte des Mille et une nuits / Bruno Halflants, 2007 . - The Arabian nights, an encyclopedia, 2004, vol. I, p. 324 : The porter and the three ladies of Baghdad
Bibliogr. des ouvrages arabes ou relatifs aux arabes publiés dans l'Europe chrétienne de 1810 à 1885 / Victor Chauvin, vol. V, p. 251 : Les dames de Bagdad
Mille et une nuits. 1, Dames insignes et serviteurs galants / éd. par René R. Khawam, 1986 . - Le conte du portefaix et des trois jeunes femmes : édition, traduction et étude du moyen arabe d'un conte des Mille et une nuits / Bruno Halflants, 2007 . - The Arabian nights, an encyclopedia, 2004, vol. I, p. 324 : The porter and the three ladies of Baghdad
Consultée(s) en vain :
IFLA, Anonymous classics, 1964
IFLA, Anonymous classics, 1964
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb12112576x
Notice n° :
FRBNF12112576
Création :
89/05/12
Mise à jour :
24/12/07