Notice de titre textuel
- Notice
Kalīlaẗ wa Dimnaẗ forme internationale système ISO de translittération simplifiée (hébreu, arabe, etc.)
arabe
كليلة و دمنة forme internationale arabe
كليلة و دمنة forme internationale arabe
Langue(s) :
multilingue
Vedette à utiliser pour les versions issues de la version arabe
>>
<<
Bidpaï
Note(s) sur l'oeuvre :
Recueil de fables, inspiré du "Pañcatantra", traduit du sanscrit en moyen perse (VIe s. version perdue), puis en arabe par Ibn al-Muqaffaʿ (VIIIe s.) et devenu un classique. La version arabe a donné naissance aux versions en persan (XIIIe s.), en hébreu (XIIIe s.) et en castillan (version dite "alphonsine", XIIIe s.). A partir de la version en hébreu de Joël, adaptation en latin par Jean de Capoue sous le titre de "Directorium humanae vitae alias Parabolae antiquorum sapientum". C'est cette version qui est la source de "Exemplario contra los engaños y peligros del mundo" (1493). - Postérieurement versions dans une quarantaine de langues.
Nombreux ms arabes. - Version alphonsine : 2 ms, Bibl. de l'Escurial.
Recueil de fables, inspiré du "Pañcatantra", traduit du sanscrit en moyen perse (VIe s. version perdue), puis en arabe par Ibn al-Muqaffaʿ (VIIIe s.) et devenu un classique. La version arabe a donné naissance aux versions en persan (XIIIe s.), en hébreu (XIIIe s.) et en castillan (version dite "alphonsine", XIIIe s.). A partir de la version en hébreu de Joël, adaptation en latin par Jean de Capoue sous le titre de "Directorium humanae vitae alias Parabolae antiquorum sapientum". C'est cette version qui est la source de "Exemplario contra los engaños y peligros del mundo" (1493). - Postérieurement versions dans une quarantaine de langues.
Nombreux ms arabes. - Version alphonsine : 2 ms, Bibl. de l'Escurial.
Forme(s) rejetée(s) :
< Kitāb Kalīlaẗ wa Dimnaẗ système ISO de translittération simplifiée (hébreu, arabe, etc.) arabe
< Kalīlah wa Dimnah translit.-non ISO arabe
< Kalīla wa Dimna translit.-non ISO arabe
< Kitāb Kalīlah wa-Dimnah arabe
< Hikajat Galilah dan Daminah malais
< Hikayat Kalida dan Damina malais
< Hikayat Kalila dan Damina malais
< Hikayat Kalilah dan Daminah malais
< Buch der Beispiele der alten Weisen allemand
< Fables of Bidpai anglais
< Calila e Dimna espagnol
< Calila e Djna espagnol
< Calila e Dyma espagnol
< Calila y Dimna espagnol
< Exemplario contra los engaños y peligros del mundo espagnol
< Libro de Calila e Dimna espagnol
< Calila et Digna français
< Fables de Bidpay français
< Fables de Kalîla et Dimna français
< Fables de Pilpay français
< Kalila et Digna français
< Kalilah et Dimnah français
< Kelîle ve Dimne turc
< Livre des lumières ou la Conduite des rois français
< Liber Kalilae et Dimnae latin
< Bidpay multilingue
< Pilpay
< Kitāb Kalīlaẗ wa Dimnaẗ système ISO de translittération simplifiée (hébreu, arabe, etc.) arabe
< Kalīlah wa Dimnah translit.-non ISO arabe
< Kalīla wa Dimna translit.-non ISO arabe
< Kitāb Kalīlah wa-Dimnah arabe
< Hikajat Galilah dan Daminah malais
< Hikayat Kalida dan Damina malais
< Hikayat Kalila dan Damina malais
< Hikayat Kalilah dan Daminah malais
< Buch der Beispiele der alten Weisen allemand
< Fables of Bidpai anglais
< Calila e Dimna espagnol
< Calila e Djna espagnol
< Calila e Dyma espagnol
< Calila y Dimna espagnol
< Exemplario contra los engaños y peligros del mundo espagnol
< Libro de Calila e Dimna espagnol
< Calila et Digna français
< Fables de Bidpay français
< Fables de Kalîla et Dimna français
< Fables de Pilpay français
< Kalila et Digna français
< Kalilah et Dimnah français
< Kelîle ve Dimne turc
< Livre des lumières ou la Conduite des rois français
< Liber Kalilae et Dimnae latin
< Bidpay multilingue
< Pilpay
Forme(s) associée(s) :
>> << Voir aussi : Pañcatantra
>> << Ḥusayn al-Wāʿiẓ al-Kāshifī (1427?-1505). Anvāri Suhelī
>> << Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits -- Manuscrit. Latin 8504
>> << Musée Condé (Chantilly, Oise) -- Manuscrit. Ms. 0680
>> << Voir aussi : Pañcatantra
>> << Ḥusayn al-Wāʿiẓ al-Kāshifī (1427?-1505). Anvāri Suhelī
>> << Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits -- Manuscrit. Latin 8504
>> << Musée Condé (Chantilly, Oise) -- Manuscrit. Ms. 0680
Source(s) :
Al-aʿlām / H̱ayr al-Dīn al-Ziriklī, 1990 (sous : Ibn al-Muqaffaʿ) : forme arabe retenue . - IFLA, Anonymous classics, 1964, p. 78 : forme malaise retenue
GDEL et DLL : Kalīla wa Dimna . - Encycl. de l'Islam, 1954 . - Dict. de la civilisation indienne / Louis Frédéric . - Encycl. universalis (sous : Langues et littératures de Malaisie et Indonésie) : Hikayat Kalila dan Damina : http://www.universalis-edu.com (2008-04-02) . - Histoire de la littérature arabe, des origines à la fin du XVe siècle / Régis Blachère. T. III, 1966, p. 733 : Fables de Kalîla et Dimna . - Calila e Dimna / ed. de Juan Manuel Cacho Blecua y María Jesús Lacarra, 1984
BN Cat. gén. : les éd. portant le nom de Bidpay ou Pilpay sont entrées sous la vedette auteur : Bidpaï . - BN Cat. gén. 1960-1969 : Pañcatantra, Kālīla wa Dimna . - BnF Service arabe, 2008-04-01
Al-aʿlām / H̱ayr al-Dīn al-Ziriklī, 1990 (sous : Ibn al-Muqaffaʿ) : forme arabe retenue . - IFLA, Anonymous classics, 1964, p. 78 : forme malaise retenue
GDEL et DLL : Kalīla wa Dimna . - Encycl. de l'Islam, 1954 . - Dict. de la civilisation indienne / Louis Frédéric . - Encycl. universalis (sous : Langues et littératures de Malaisie et Indonésie) : Hikayat Kalila dan Damina : http://www.universalis-edu.com (2008-04-02) . - Histoire de la littérature arabe, des origines à la fin du XVe siècle / Régis Blachère. T. III, 1966, p. 733 : Fables de Kalîla et Dimna . - Calila e Dimna / ed. de Juan Manuel Cacho Blecua y María Jesús Lacarra, 1984
BN Cat. gén. : les éd. portant le nom de Bidpay ou Pilpay sont entrées sous la vedette auteur : Bidpaï . - BN Cat. gén. 1960-1969 : Pañcatantra, Kālīla wa Dimna . - BnF Service arabe, 2008-04-01
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb12041096c
Notice n° :
FRBNF12041096
Création :
86/01/01
Mise à jour :
24/02/28