Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Musique notée : sans médiation
Auteur(s) : Tubin, Eduard (1905-1982). Compositeur
Titre(s) : Soololaulud [Musique imprimée] / Eduard Tubin ; toimetanud Reet Marttila ja Lauri Sirp
Titre d'ensemble : Kogutud teosed. VI seeria, Koori- ja soololaulud / Eduard Tubin ; 24
Titre d'ensemble : Complete works. Series VI, Choral and solo songs / Eduard Tubin ; 24
Lien au titre d'ensemble : Appartient à : Kogutud teosed / Eduard Tubin
Publication : Tallinn : Rahvusvaheline Eduard Tubina Ühing ; Stockholm : Gehrmans musikförlag,
copyright 2021
Description matérielle : 187 p. : ill., fac-sim. ; 33 cm
Note(s) : Subseries titles from the Üldeessõna and General preface. - General preface, introduction, and commentary in Estonian with English translations
by Kerri Kotta. - Includes bibliographical references
Estonian words with German translations, except for Nägemus and the Kosjasõidulaulud
(Estonian words only), and Ylermi (words in Estonian and Finnish).
Autre(s) auteur(s) : Kotta, Kerri (1969-....). Traducteur
Marttila, Reet (1959-....). Éditeur scientifique
Sirp, Lauri (1969-....). Parolier
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Solo songs / Eduard Tubin ; edited Reet
Marttila and by Lauri Sirp
Genre ou forme : Mélodies estoniennes -- 20e siècle
Mélodies acc. de piano -- 20e siècle
Identifiants, prix et caractéristiques : ISMN 9790901347861
Cotage GE 14182 (Gehrmans)
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb47062299m
Notice n° :
FRBNF47062299
(notice reprise d'un réservoir extérieur)
Cette notice appartient à l'univers musique
Table des matières : Õhtul = ; Am Abend = ; In the evening : ; ETW 66 / / [Tekst], Karl Eduard Sööt
; aus dem Estnischen Katrin Vaikmaa und Eva Märtson ; ; Kaks laulu Villem Gründthal-Ridala
tekstidele = ; Two songs to poems by Villem Grünthal-Ridala. ; Luitel = ; Auf der
Düne = ; On a sandy dune : ; ETW 67-1 ;. Su õrna kätt = ; Deine zarte Hand ...
= ; Your gentle hand : ; ETW 67-2 / / aus dem Estnischen Viktor Sepp ; ; Laula mulle
= ; Singe mir das Lied der Sehnsucht = ; Sing to me : ; ETW 68 / [Tekst], Ernst Enno
--. Hall laul = ; Graues Lied = ; Grey song : ; ETW 69 / / [Tekst], Ernst Enno ; aus
dem Estnischen Viktor Sepp ; ; Serenaad = ; Serenade : ; ETW 70 / / [Tekst], Eino
Leino ; aus dem Estnischen Viktor Sepp ; ; Noor armastus = ; Junge Liebe = ; Young
love : ; ETW 71 / / [Tekst], Gustav Suits ; aus dem Estnischen Viktor Sepp ; ; Kesk
laotusi = ; In den Weiten = ; In the skies : ; ETW 72 / / [Tekst], Ernst Enno ; aus
dem Estnischen Viktor Sepp ; ; Drengi laul jääliustikul = ; Drengis Gesang auf
dem Gletscher = ; Dreng's song on a glacier : ; ETW 73 / / [Tekst], Johannes Wilhelm
Jensen, Tõlkinud Karl Freiberg ; aus dem Estnischen E. Pergelbaum ; ; Kaks laulu
Juhan Liivi tekstidele = ; Two songs to poems by Juhan Liiv. ; Sügise päikene =
; Herbstsonne = ; Autumn sun : ; ETW 74-1 ;. Punane õunapuu õis = ; Rot blüh'nder
Apfelbaumast = ; Red apple blossom : ; ETW 74-2 / / aus dem Estnischen Ilmar Laaban
; Armu kägu = ; Kuckuck als Liebesbote = ; Cuckoo of love : ; ETW 75 / / Soome folkloor
= Kanteletar = Finnish folklore ; ; Taevas on valge ja sinine = ; Weiss ist der Himmel
und dunkelblau = ; The sky is white and blue : ; ETW 76 / / Soome rahvaluule = Finnish
folklore ; aus dem Finnischer August Annist ; aus dem Estnischer Ilmar Laaban ; ;
Ylermi : ballaad = ; Ylermi : ballade : ; ETW 77 / / [Tekst], Eino Leino ; [Finnish
translation], Tõlkinud August Annist ; ; Kolm laulu Marie Underi sõnadele = ; Drei
Lieder nach Gedichten von Marie Under = ; Three songs to poems by Marie Under. ; Õnne
ootel = ; In Erwartung des Glücks = ; Waiting for happiness : ; ETW 78-1 ;. Tulease
= ; Die Feuerstelle = ; Hearth : ; ETW 78-2 ;. Ingel lindudega = ; Engel mit Vögeln
= ; Angel with birds : ; ETW 78-3 / / aus dem Estnischen Ilmar Laaban ; ; Suvine
öö = ; Sommernacht = ; Summer night : ; ETW 79 / / [Tekst], Henrik Visnapuu ; aus
dem Estnicschen Ilmar Laaban ; ; Epiloog = ; Epilogue : ; ETW 80 / / [Tekst], Kersti
Merilaas ; aus dem Estnischen Ilmar Laaban ; ; Lumehelbeke = ; Schneeflöckchen =
; Snowflake : ; ETW 81 [early version] / / [Tekst], Juhan Liiv ; aus dem Estnischen
Ilmar Laaban ; ; Lumehelbeke = ; Schneeflöckchen = ; Snowflake : ; ETW 81A [new
version] / / [Tekst], Juhan Liiv ; aus dem Estnischen Ilmar Laaban ; ; Nägemus =
; Vision : ; ETW 82 / / [Tekst], Kalju Lepik ; ; Kolm laulu Kalju Lepiku sõnadele
= ; Drei Lieder nach Gedichten von Kalju Lepik = ; Three songs to poems by Kalju Lepik
: ; ETW 83.. Miks kumin kella valati ... = ; Warum goss man der Glocke ... ; ; Ma
vaatasin su tiibade kahinasse ... = ; Das Sausen deiner Flügel bewegt mein Sinnen
... ; Kõrgel ja kitsal aknal ... = ; Ich schau aus meinem Fenster ... / / aus dem
Estnischen Katrin Vaikmaa und Eva Märtson ; ; Kolm laulu Karl Ristikivi sõnadele
= ; Drei Lieder nach Gedichten von KIarl Risikivi = ; Three songs to poems by Karl
Ristikivi : ; ETW 84.. Mis on mõisa metsa taga ... = ; Hält der Wald verborg'ne
Gründe ... ; Mängivad pillid, kuu on vees ... = ; Wellen, sie spielen, Mond schaut
zu ... ; ; Imelised pehmed, hallid ... = ; Wunderschöne zarte, graue ... / / aus
dem Estnischen Katrin Vaikmaa und Eva Märtson ; ; Kosjasõidulaulud = ; Courting
songs : ; ETW 85.. Kosjahobu söötmine = ; Feeding the suitor's horse ; ; Kaevul
kosija = ; Suitor at the well ; ; Must naine = ; Dirty woman ; ; Tuim neiu = ; Dull
maiden ; ; Nõmme kosilased = ; Suitors from the heath / / Rahvaluule = Estonian folklore
; ; Pulmas = ; Hochzeit = ; Wedding song : ; ETW 86 / / [Tekst], Kalju Lepik ; aus
dem Estnischen Katrin Vaikmaa und Eva Märtson ; ; Igatsus = ; Sehnsucht = ; Yearning
: ; ETW 88B / [Tekst], Ernst Enno ; aus dem Estnischen Viktor Sepp --. Regisnatsioon
= ; Resignation : ; ETW 89A / / [Tekst], Eino Leino ; aus dem Estnischen Viktor Sepp
; ; Hällilaul = ; Wiegenlied = ; Lullaby : ; ETW 90A / / [Tekst], Ernst Enno ; aus
dem Estnischen Ilmar Laaban.