• Notice

Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation

Titre(s) : The Routledge handbook of translation and pragmatics [Texte imprimé] / edited by Rebecca Tipton and Louisa Desilla

Publication : Abingdon : Routledge, copyright 2019

Description matérielle : XXI- 458 pages ; 26 cm

Collection : Routledge handbooks in translation and interpreting studies

Lien à la collection : Routledge handbooks in translation and interpreting studies 


Note(s) : Includes bibliographical references and index


Autre(s) auteur(s) : Tipton, Rebecca. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Desýlla, Louísa. Éditeur scientifique  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Sujet(s) : Traduction  Voir les notices liées en tant que sujet
Pragmatisme (philosophie)  Voir les notices liées en tant que sujet

Genre ou forme : Guides pratiques  Voir les notices liées en tant que genre ou forme


Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 9781138637290. - ISBN 1138637297 (rel.)

Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb457536928

Notice n° :  FRBNF45753692 (notice reprise d'un réservoir extérieur)



Table des matières : 1. Speech acts and translation / Silvia Bruti ; 2. Im/politeness and Interpreting / Rachel Mapson ; 3. Cognitive pragmatics and Translation Studies / Fabrizio Gallai ; 4. Corpus-based Studies on Interpreting and Pragmatics / Bernd Meyer ; 5. Experimental Pragmatics Meets Audiovisual Translation: Tackling Methodological Challenges in Researching How Film Audiences Understand Implicatures / Louisa Desilla ; 6. Contrastive Approaches to Pragmatics and Translation / Svenja Kranich ; 7. Critical Pragmatic Insights into (Mis)translation in the News / Jan Chovanec ; 8. Pointing, Telling, and Showing: Multimodal Dietic Enrichment during In-vision News Sign Language Translation / Christopher Stone ; 9. Advertising Translation and Pragmatics / Cristina Valdés ; 10.'The relations of signs to interpreters': Translating Readers and Characters from English to Italian / Massimiliano Morini ; 11. I'm so sorry to disturb you but I wonder if I could have your autograph versus ¿Me firma un autógrafo por favor? Contrastive (In)Directeness in Subtitling / Carlos De Pablos-Ortega ; 12. Sign Language Interpreting, Pragmatics and Theatre Translation / Siobhán Rocks ; 13. Poetry Translation and Pragmatics / Marta Dahlgren ; 14. Vagueness-specificity in English-Greek Scientific Translation / Maria Sidiropoulou ; 15. Pragmatic Aspects of Scientific and Technical Translation / Federica Scarpa ; 16. Counselling and the Translation Brief: The Role of the Translation Dialogue in the Translation Discourse Material / Sigmund Kvam ; 17. Pragmatics and Agency in Healthcare Interpreting / Claudio Baraldi ; 18. Public Service Interpreting in Educational Settings: Issues of Politeness and Interpersonal Relationships / Mireia Vargas-Urpi ; 19. Action Research and its Impact on the Development of Pragmatic Competence in the Translation and Interpreting Classroom / Ineke Crezee and Jo Anna Burn ; 20. Translation, Pragmatics, and Social Media / Renée Desjardins ; 21. The Role of Non-verbal Elements in Legal Interpreting: A Study of a Cross-border Interpreter-mediated Videoconference Witness Hearing / Katalin Balogh and Heidi Salaets ; 22. Stating the Obvious? Implicature, Explicature and Audiodescription / Louise Fryer ; Index.

Localiser ce document(1 Exemplaire)

Tolbiac - Rez-de-jardin - magasin

1 partie d'exemplaire regroupée