Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté. Image fixe : sans médiation
Auteur(s) : Chèvre, Mathilde (1972-....)
Titre(s) : La nuit [Texte imprimé] / histoire et illustrations de Mathilde Chèvre ; avec des dragons de Laszlo Lounis
Titre d'ensemble : Les aventures de Zoé
Lien au titre d'ensemble : Appartient à : Les aventures de Zoé
Publication : Marseille : le Port a jauni, DL 2017
Impression : 13-Marseille : Impr. CCI
Description matérielle : 1 vol. (non paginé [27] p.) : ill. en coul. ; 10 cm
Autre(s) auteur(s) : Lounis, Laszlo. Illustrateur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Al-layl / Mātīld Šīfr, Lāzlū Lūnīs
- Titre(s) parallèle(s) : الليل / ماتيلد شيفر، لازلو لونيس
Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 978-2-919511-27-3 (br.) : 5,50 EUR
EAN 9782919511273
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb453918825
Notice n° :
FRBNF45391882
Cette notice appartient à l'univers jeunesse
Infos du Centre national de la littérature pour la jeunesse :
Genre : Albums
Public destinataire : À partir de 6 ans
Avis critique :
Notice critique : Fâchée, Zoé monte s'installer sur son rocher,
mais sa tranquillité ne dure pas : voilà qu'arrive un dragon ! Elle appelle son chien
Morille à la rescousse. Et tous deux vont, dans une course folle, croiser, voire frôler,
survoler et observer toutes sortes de dragons : dragons chanteurs, dragons fleurs,
dragons feu, dragons tortues, dragons d'étoiles. Mais la nuit tombe, il faut rentrer.
On est frappé par le contraste entre le graphisme minimaliste du début et de la fin
de l'histoire et la palette de couleurs sombres, jaunes et orangés campant un paysage
fantasmagorique dans lequel se déploient les dragons. Ces créatures oniriques, réalisées
à la plume ou au feutre fin par Laszlo Lounes, fascinent Zoé davantage qu'elles ne
l'effraient. Détail délicat, les couleurs safranées du ciel font écho à l'écrin doré
formé par la couverture et les pages de garde. Pour suivre Zoé et son chien dans leur
aventure, il faut non seulement tourner les pages, mais aussi tourner ce livre bilingue
à plusieurs reprises, ce que facilite le petit format. En effet, le sens de la lecture
change quand l'histoire bascule. Le texte est très simple, en français, comme dans
sa traduction en arabe, peu ou pas vocalisé. Il est parfois estompé par les illustrations
et, dans ce cas, peu lisible. Notons aussi qu'une lettre (alif) manque page 4 au premier
mot du texte arabe. On saluera néanmoins le soin apporté à la composition de ce petit
album ludique et original. - Le 20180301
, par Laurence Veyssier (publié dans Takam Tikou)
Localiser ce document(2 Exemplaires)
Tolbiac - Haut-de-jardin
1 partie d'exemplaire regroupée
support : livre
indisponible : retiré définitivement