Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation
Auteur(s) : Guillaume de Digulleville (1295?-1380?)
Titre conventionnel : [Pèlerinage de la vie humaine (français ancien-français moderne). 2015]
Titre(s) : Le livre du pèlerin de vie humaine : 1355 [Texte imprimé] / Guillaume de Deguileville ; texte établi, traduit [de l'ancien français] et présenté par Graham Robert Edwards et Philippe Maupeu
Publication : Paris : Librairie générale française, DL 2015
Impression : 45-Malesherbes : Maury impr.
Description matérielle : 1 vol. (1258 p.-[16] p. de pl.) : ill. en coul. ; 18 cm
Collection : Lettres gothiques
Lien à la collection : Lettres gothiques (Paris)
Le Livre de poche
Note(s) : Texte en ancien français et trad. en français moderne en regard. - Bibliogr. p. 83-88.
Résumé en français
Collection principale : Le livre de poche. Numérotation dans la collection principale
: 33642
Autre(s) auteur(s) : Edwards, Graham Robert. Éditeur scientifique
Maupeu, Philippe (1970-....). Éditeur scientifique
Indice(s) Dewey :
248.4 (23e éd.) = Vie et pratiques chrétiennes
Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 978-2-253-08914-8 (br.) : 24,90 EUR
EAN 9782253089148
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb444064546
Notice n° :
FRBNF44406454
Résumé : Une nuit de l'an 1330, en l'abbaye de Chaalis, le moine cistercien Guillaume de Deguileville
se rêve pèlerin en route vers la Jérusalem Céleste. Grâce divine lui apporte le soutien
de sa présence intermittente, mais le chemin du salut est pavé d embûches : attaque
des Vices, navigation erratique sur la mer Mondaine, jusqu au retour de la Médisance
et de l'Envie au sein même de la nef de Religion, dans laquelle le pèlerin de vie
humaine pensait pourtant avoir trouvé refuge. Réponse édifiante au "Roman de la Rose",
ce roman, dont le succès ne s est pas démenti jusqu aux débuts du XVIe siècle, n est
pas seulement une « somme doctrinale » sur le salut : il est une véritable odyssée
allégorique. La seconde version de ce roman en vers (1355) n avait jusqu à ce jour
jamais été éditée. Elle ajoute à la première version (1330-31) plusieurs passages
en vers et prose latines, et mêle l autobiographie allusive à l exposé didactique.
Un cahier de reproductions donne un aperçu de la richesse iconographique des manuscrits,
souvent largement et somptueusement enluminés. Édition, traduction et présentation
de Graham Robert Edwards et Philippe Maupeu [source éditeur]