Notice bibliographique

  • Notice
vignette simple

Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation

Auteur(s) : Mlynowski, Sarah (1977-....)  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Deux sorcières pour un garçon [Texte imprimé] / Sarah Mlynowski ; traduit de l'anglais (États-Unis) par Marianne Bertrand

Traduction de : Parties and potions

Publication : Paris : A. Michel, impr. 2009

Impression : 53-Mayenne : Impr. Floch

Description matérielle : 1 vol. (407 p.) : couv. ill. en coul. ; 22 cm

Collection : Wiz, ISSN 1637-0236

Lien à la collection : Wiz (Paris) 



Autre(s) auteur(s) : Bertrand, Marianne. Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Indice(s) Dewey :  811.5 (23e éd.) =   Voir les notices liées en tant que sujet


Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 978-2-226-18969-1 (br.) : 15 EUR
EAN 9782226189691

Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb414525068

Notice n° :  FRBNF41452506

Univers jeunesse Cette notice appartient à l'univers jeunesse



Infos du Centre national de la littérature pour la jeunesse : 
Genre : Romans
Public destinataire : À partir de 13 ans
Avis critique : Intéressant
Notice critique : Le quatrième tome d'une intéressante série de gros volumes, sorte de mélange de Journal d'une princesse et Ma sorcière bien-aimée, le récit de la vie au lycée et de ses déboires étant pimenté par un élément : l'héroïne, Rachel, a des pouvoirs magiques - qu'elle dissimule soigneusement à ses amis. Si le récit est teinté d'humour, une question plus grave sous-tend cet ouvrage : comment se faire accepter quand on est (ou qu'on se sent) différent ? En restant exclusivement avec ses semblables ? En cherchant à passer inaperçu à tout prix, au point de nier sa vraie personnalité ? Ou bien en s'assumant telle qu'on est, mais en prenant le risque d'être rejetée ? Cette dernière attitude demandant une certaine maturité... Un roman-miroir réjouissant, qui parlera certainement à toutes les adolescentes de l'âge de l'héroïne (tout juste 15 ans), l'exotisme du côté " sorcière " en sus... Dommage que la traduction du titre original (" Parties and potions ") soit aussi fantaisiste et ne corresponde pas à l'argument du roman. - Le 20090416 , par Marie-Ange Pompignoli (publié dans La Revue des livres pour enfants)

Localiser ce document(2 Exemplaires)

Tolbiac - Rez-de-jardin - magasin

1 partie d'exemplaire regroupée

Tolbiac - Rez-de-jardin - magasin

1 partie d'exemplaire regroupée