Notice de titre textuel

  • Notice
Ratnagotravibhāga forme internationale translit.-ISO sanskrit

रत्नगॊत्रविभाग forme internationale sanskrit

Pays :  Inde
Langue(s) :  sanskrit
Date de l'oeuvre : 03..?
Fin de l'oeuvre : 04..?


>> << Attribué à :Maitreya (bodhisattva)
>> << Attribué à :Asaṅga

Note(s) sur l'oeuvre : 
Commentaire en vers de l'école du Yogācāra sur le "Tathāgatagarbha", concept du bouddhisme Mahāyāna sur la bouddhéité de tous les êtres (IVe ou Ve s.) Attribué à Maitreya selon la tradition tibétaine, enseigné à Asaṅga, et redécouvert en Inde avec son commentaire, le "Ratnagotravibhāgavyākhyā" par Maitripa (au XIe s.).
Traduction chinoise par Ratnamati (VIe s.).


Forme(s) rejetée(s) : 
< Ratnagotravibhāga Mahāyanottaratantraśas̄tra translit.-ISO sanskrit
< Mahāyana uttara tantra śāstra translit.-ISO sanskrit
< Mahāyanottaratantraśāstra translit.-ISO sanskrit
< Mahāyanottaratantra śāstra ratnagotravibhāga translit.-ISO sanskrit
< Uttaratantra translit.-ISO sanskrit
< Uttaratantraśas̄tra translit.-ISO sanskrit
< Ratnagotravibhāgaḥ mahāyanottaratantraśas̄tra translit.-ISO sanskrit
< Ratnagotravibhāgamahāyanottaratantraśas̄tra translit.-ISO sanskrit
< Chiu ching i sheng pao hsing lun chinois
< Jiujin gyichengbaoxinglun chinois
< Kukyō ichijō hōshōron translit.-non ISO japonais
< 究竟一乗宝性論 japonais
< rGyud bla ma translit.-non ISO tibétain
< Theg pa chen po rgyud bla maʾi bstan bcos translit.-non ISO tibétain
< Thèkpa chènpo gyu lama tèncheu translit.-non ISO tibétain
< Treatise on the treasure vehicle of buddhahood anglais
< Analyse des précieuses lignées mystiques français
< Le continuum sublime français
< La suprême continuité français
< Traité de la continuité sublime du Grand Véhicule français
< Traité de la continuité sublime du Grand Véhicule, analyse de la filiation des trois joyaux français
< Traité de la continuité suprême du Grand Véhicule français

Source(s) : 
Dict. encyclopédique du bouddhisme / P. Cornu, 2006 : Ratnagotravibhāga
Taishō Shinshū Daizōkyō, 1978 : Ratnagotravibhāgamahāyanottaratantraśas̄tra (1611) . - Catl. of Sanskrit, Pali and Prakrit books, supplement / National library, Calcutta, 1988 : Ratnagotravibhāgaḥ Mahāyanottaratantraśas̄tra
Traité de la continuité suprême du Grand Véhicule. Avec le commentaire de Jamgön Kongtrul Lodreu Thayé, L'incontestable rugissement du lion / présentation, traduction et annotations par Christian Charrier et Patrick Carré, 2019
BnF Service indien . - BnF Service japonais
Consultée(s) en vain : 
IFLA, Anonymous classics, 1964
Catl. of Sanskrit, Pali and Prakrit books / National library, Calcutta, 1973 . - Natl. bibliogr. of Indian lit. / gen. ed. B. S. Kesavan, 1970, vol. 3 . - Internatl. encycl. of Indian lit. / G. R. Garg, 1987, vol. 1, part 2 . - Dict. de la civilisation indienne / L. Frédéric, 1987



Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb12548723n
Notice n° :  FRBNF12548723

Création :  97/01/20
Mise à jour :  24/02/15

Notices bibliographiques liées

Voir les notices liées en tant que : Voir toutes les notices liées (12)