Notice de titre conventionnel

  • Notice
Ðặng, Trâǹ Côn (1715?-1745?)
Chinh phụ ngâm forme internationale vietnamien

Langue(s) :  chinois
Date de l'oeuvre : 174.


>> << Vraisemblablement traduit par :  :  Ðoàn, Thị Ðiêm̉ (1705-1746)
>> << Selon certains chercheurs, traduit par :  :  Phan, Huy Ích (1750-1822)

Note(s) sur l'oeuvre : 
Poème en vers chinois classiques, écrit vers 1741-1742, très vite traduit en nôm par la poétesse Doàn Thi Diêm ou par Phan Huy Ich, la version adaptée étant plus célèbre que le texte originel.



Forme(s) rejetée(s) : 
Chinh-phòu ngâm vietnamien
Complainte de la femme du combattant français
Complainte de l'épouse du guerrier français
Complainte d'une femme de guerrier français
Plainte de la femme du guerrier français
Plaintes de la femme du guerrier français
Lament of warrior's wife anglais

Source(s) : 
Dictionnaire universel des littératures / sous la dir. de Béatrice Didier, 1994 (sous : Viêt-nam, littérature du) : forme retenue
Encycl. universalis (sous : Vietnam, archéologie, art et littérature du) : Chinh phụ ngâm ; Complainte de l'épouse du guerrier : http://www.universalis-edu.com (2006-02-174) . - DLL, 1985 (sous : Viêt-Nam) : Chinh phụ ngâm ; La complainte de la femme du combattant . - Van Tieghem (sous : Doàn Thi Diêm) : Complainte de l'épouse du guerrier . - Littérature vietnamienne / Nguyen Khac Viên et Hưu Ngọc, 1979, p. 260 : Plaintes de la femme du guerrier
Chinh phụ ngâm / Ðặng Trâǹ Côn, 1994

Domaine(s) :  800


Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb124486298
Notice n° :  FRBNF12448629

Création :  95/02/22
Mise à jour :  06/02/17

Notices bibliographiques liées

Voir les notices liées en tant que : Voir toutes les notices liées (6)