Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté. Image fixe : sans médiation + Musique exécutée : audio
Titre conventionnel : [Traditions. Italie du Sud]
Titre(s) : Comptines d'amandes et de citrons [Multimédia multisupport] : 28 comptines et berceuses d'Italie du Sud / coordination vocale, Nathalie Soussana ; illustrations, Elisa Caroli ; traduction, Debora Di Gilio ; Jean-Christophe Hoarau, direction musicale, guit., perc. ; François Castiello, Serena Rispoli... [et al.], chant
Publication : Paris : Didier jeunesse, DL 2025
Description matérielle : 1 vol. (46 p.) : ill. en coul. ; 27 cm
1 disque compact (39 min 19 s)
Collection : Comptines du monde
Lien à la collection : Comptines du monde
Note(s) : Texte des chansons en divers dialectes italiens (napolitain, calabrais, sicilien,
sarde, arbëresh, griko et dialecte des Pouilles), traduits en français
Production phonographique : Didier jeunesse, P 2023
Un QR code permet d'écouter les pistes audio
Public destinataire : à partir de 3 ans
Public destinataire : à partir de 3 ans
Auteur(s) :
Soussana, Nathalie. Collecteur
Caroli, Elisa. Illustrateur
Di Gilio, Debora (1971-....). Traducteur
Interprète(s) : Hoarau, Jean-Christophe (1953-....). Direction de choeur. Guitare. Percussions
Castiello, François. Chant
Rispoli, Serena. Chant
Autre(s) forme(s) du titre :
- Autre forme du titre : Comptines d'amandes et de citrons : vingt-huit comptines
et berceuses d'Italie du Sud
Genre : musiques du monde > musique du monde Europe
chanson > chanson d'autres langues
Circuit de distribution : édition commerciale
Typologie : jeunesse
Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 978-2-278-12962-1 (rel.) : 24,90 EUR
EAN 9782278129621
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb47685581j
Notice n° :
FRBNF47685581
Cette notice appartient à l'univers jeunesse
Cette notice appartient à l'univers musique
Résumé : Un hommage aux dialectes de l Italie du Sud.28 comptines, berceuses et jeux de doigts
pour découvrir le bel éventail des chants de l Italie du Sud.Des musiques à écouter
et à chanter dans les dialectes locaux : le napolitain, le calabrais, le sicilien,
le sarde, l arbëresh& Un patrimoine culturel à préserver.outes les paroles sont retranscrites
dans leur langue d origine et traduites en français. Chaque chanson est complétée
par un commentaire proposant des repères culturels et linguistiques. [source éditeur]
Infos du Centre national de la littérature pour la jeunesse :
Genre : Poésies, comptines et chansons
Public destinataire : À partir de 3 ans
Avis critique : Coup de coeur !
Notice critique : Magnifique recueil de vingt-huit comptines,
berceuses et jeux de doigts qui viennent tout droit du sud de l'Italie. La musique
pleine de soleil, les textes dans les dialectes locaux nous entraînent vers la chaleur,
à l'ombre des arbres : on a envie de se laisser porter vers un doux voyage. Le travail
d'appareil de présentation est complet : sont cités les musiciens, les instruments
de musique, etc. Chaque comptine est retranscrite dans sa langue d'origine avec une
traduction en français. Le contexte culturel de chacune, les traditions auxquelles
elles se rattachent sont expliquées en fin d'album. Un CD est proposé mais on peut
également télécharger la musique avec un QR code. Les illustrations d'Elisa Caroli,
jeune artiste italienne, sont pétillantes et colorées, ajoutant encore une touche
de chaleur à cette compilation vraiment réussie. - Le 20250501
, par Corinne Bouquin (publié dans La Revue des livres pour enfants)
Réunit :
CD - Cicerenella mia
Nia nia
Babbaiola
Si maritau rosa
E ninna nanne
La scarpetta
Ai ninnora ninna nanna
Ishi një dit k'ate muoj t'majt
Tonni, tonni, tonni
Ambaraba cicci cocco
Figghiu beddu
I'te vurria vasa
Ninna nanna delle dodici mamme
Gascga l'uliva
Appele figlio d'Apollo
Pizziga li vaioli
A lu mirgatu
Cicerenella
Sotto il ponte di Baracca
Logna logna
Comme facette mammeta
Alla fiera di mastr'André
Riturnella
Su pizzineddu
Luna luna luna
Trotta trotta cavallo memè
Abballati
Funiculi, funicula