Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation
Auteur(s) : Trantraal, Nathan (1983-....). Auteur du texte
Titre(s) : Toutes choses sont devenues nouvelles [Texte imprimé] / Nathan Trantraal ; poèmes traduits de l'afrikaans (kaaps) par Pierre-Marie Finkelstein
Traduction de : Alles het niet kom wôd
Publication : [Corcoué-sur-Logne] : Éditions LansKine, DL 2024
Impression : Paris : Pulsio print
Description matérielle : 1 vol. (101 p.) ; 22 cm
Note(s) : Textes en afrikaans avec la trad. française en regard. - Bibliogr. p. 97. Glossaire afrikaans-français
Autre(s) auteur(s) : Finkelstein, Pierre-Marie (1957-....). Traducteur
Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 978-2-35963-148-7 (br.) : 15 EUR
EAN 9782359631487
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb476004028
Notice n° :
FRBNF47600402
Résumé : Dans "Toutes choses sont devenues nouvelles" Nathan Trantraal nous parle des townships, non plus à travers le regard d'un enfant comme dans son premier livre Vache enragée mais à travers l'expérience d'un jeune homme, puis, dans une progression narrative et temporelle, celle d'un père et d'un artiste. Les premiers textes évoquent l'importance de la religion en Afrique du Sud, mais le paradis est-il possible quand on vit dans les townships ? C'est une voix sans fioritures qui parle directement et sans grande prétention, elle exprime un désir d'accomplissement, mais qui finit généralement par la désillusion, la culpabilité, la honte. Beaucoup de poèmes en Afrique du sud parlent de la religion, Nathan Trantraal le fait en parlant sa langue, le Kaap, celle des townships, des gens pauvres, les laisser pour compte et les opprimés, ceux, pleins d'amertumes, qui ne peuvent oublier un passé d'esclaves. [source éditeur]