Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation
Auteur(s) : Zhang, Xin Yuan (1991-....). Auteur du texte
Titre(s) : Comparaison de la voyelle nasale en francais et de la voyelle nasalisée en chinois mandarin dans les champs phonetique et pédagogique [Texte imprimé] / Xinyuan Zhang ; sous la direction de madame Pillot-Loiseau Claire
Publication : Paris : Éditions You Feng, DL 2023
Impression : 14-Condé-sur-Noireau : Impr. Corlet
Description matérielle : 1 vol. (91 p.) : ill. ; 24 cm
Note(s) : Bibliogr. p. 85-90. Sitogr. p. 91
Autre(s) auteur(s) : Pillot-Loiseau, Claire. Directeur de publication
Sujet(s) : Français (langue) -- Nasalisation Chinois (langue) -- Nasalisation
Indice(s) Dewey : 495.115 2 (23e éd.) = Langue chinoise - Orthographe et prononciation
Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 979-10-367-0258-7 (br.) : 18 EUREAN 9791036702587
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb474185955
Notice n° : FRBNF47418595
Résumé : Avec l'essor économique de la Chine et la diffusion croissante de sa culture, l'apprentissage mondial du chinois mandarin connait une popularité croissante, y compris en France au cours des deux dernières décennies. En 2018 seulement, plus de 100 000 étudiants français on choisi d'apprendre le chinois mandarin , soulignant ainsi l'importance de son enseignement en France. Notamment, la maitrise de la phonétique en particulier pour les débutants,est cruciale pour une prononciation chinoise standard. Ce livre se focalise sur les voyelles nasalisées du chinois mandarin, explorant leur phonétique de manière approfondie. Il met en lumière les différences entre ces voyelles et les voyelles nasales françaises, lacune souvent négligée dans les manuels chinois disponibles en France. Nos expériences phonétiques révèlent que les apprenants français ont tendance à substituer les voyelles nasales françaises aux voyelles nasalisées chinoises, et vice versa pour les apprenants chinois. Ces confusions conduisent à des erreurs courantes, par exemple, la prononciation française de "vin" ressemblant à "wan" en chinois, et inversement. Parfois, les étudiants français, influencés par les habitudes de prononciation du français, ajoutent un "n" ou un" g" à la fin des syllabes comme en, in, ang, ong. Pour remédier à cela, le livre propose des solutions et des conseils pédagogique pour aider les apprenants à maitriser les voyelles nasalisées du chinoise mandarin de manière précise, améliorant ainsi les compétence phonétique. Cette approche vise à fournir aux étudiants français des méthodes d'apprentissage du chinois mandarin plus standardisées et pratique, contribuant ainsi à l'enseignement du chinois mandarin en France. [source éditeur]