Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation
Auteur(s) : Cuevas, Miguel Ángel (1958-....)
Titre(s) : Triptyque [Texte imprimé] ; Creux et pierre ; suivi de Postuma / Miguel Ángel Cuevas ; postface de Marc Cheymol ; traduit de l'espagnol (castillan) par Michèle Gendreau-Massaloux et Marc Cheymol
Publication : [Paris] : Éliott, DL 2024
Impression : 27-Mesnil-sur-l'Estrée : Impr. CPI Firmin-Didot
Description matérielle : 1 vol. (247 p.) ; 19 cm
Collection : Les langues du poème
Lien à la collection : Les Langues du poème
Note(s) : Poèmes en espagnol suivi de leur trad. en italien et en français en regard
Autre(s) auteur(s) : Cheymol, Marc (1949-....). Postfacier
Gendreau-Massaloux, Michèle (1944-....). Traducteur
Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 978-2-493117-38-0 (br.) : 19 EUR
EAN 9782493117380
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb474041638
Notice n° :
FRBNF47404163
Résumé : Triptyque est constitué par les trois derniers recueils de poésies de Miguel Ángel
Cuevas, tous publiés en Italie, simultanément en castillan et en italien : Écrire
le creux (Escribir el hueco / Scrivere l'incàvo, 2011), Pierre – et crue (Piedra –
y cruda / Pietra e cruda, 2015) ici réunis en Creux – et pierre, et Postuma (2020)
dont le titre, sous sa forme latine, s'inscrit d'emblée dans les marges entre les
trois langues du texte poétique qui se déploie ici. Comme toute l'écriture poétique
bilingue de l'auteur, le Triptyque ne juxtapose pas des vers en castillan et des vers
traduits en italien ; l'auto-traduction pratiquée par l'auteur configure plutôt deux
parcours, autonomes et interdépendants, de la création poétique : les ‘originaux'
en espagnol sont une ébauche des poèmes en italien, qui à leur tour deviennent des
ébauches de la version castillane ; il arrive même que l'auteur réécrive les vers
en castillan sous l'effet des vers italiens. Des traces subsistent d'un mot intermédiaire
entre les deux formes, sans exclure les ‘variations', qui échangent les rôles d'original
et de traduction. Postface de Marc Cheymol [source éditeur]