Notice bibliographique

  • Notice
vignette simple

Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation

Auteur(s) : Mancosu, Paolo (1960-....). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Le voyage secret du "Docteur Jivago" [Texte imprimé] : le roman du roman / Paolo Mancosu ; traduit de l'anglais par Dominique Macabies

Traduction de : "Zhivago"'s secret journey : from typescript to book

Publication : [Paris] : Éditions de la Maison des sciences de l'homme, DL 2022

Impression : 01-Péronnas : Impr. SEPEC

Description matérielle : 1 vol. (458 p.) : ill. ; 23 cm

Collection : 54 : histoire

Lien à la collection : 54 (Paris) 


Note(s) : Bibliogr. p. 417-434. Index


Autre(s) auteur(s) : Macabies, Dominique. Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Sujet(s) : Pasternak, Boris Leonidovič (1890-1960). Doktor Živago -- Édition  Voir les notices liées en tant que sujet

Indice(s) Dewey :  891.734 4 (23e éd.) = Roman de langue russe - 1945-1991 [critique]  Voir les notices liées en tant que sujet


Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 978-2-7351-2906-5 (br.) : 27 EUR
EAN 9782735129065

Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb471683447

Notice n° :  FRBNF47168344


Résumé : « Je vous invite à mon exécution » : c'est accompagné de ces mots que Boris Pasternak remit au journaliste communiste italien Sergio d'Angelo le tapuscrit de son roman Le docteur Jivago, en 1956. Poète brillant, tombé en disgrâce auprès des autorités soviétiques dans les années 1930, Pasternak ne publie plus que des traductions ; mais, dans sa maison de Peredelkino, en banlieue de Moscou, il rédige son œuvre la plus personnelle : Le docteur Jivago. Très vite, la parution de ce roman déchaîne une véritable tempête ; d'abord pour l'auteur lui-même, qui déclare être « prêt à tout pour que le livre sorte », au mépris des risques qu'il prend pour sa vie et celle de ses proches ; pour les partis communistes de l'Union soviétique et d'Italie, qui tentent par tous les moyens d'empêcher la publication ; enfin, pour les éditeurs étrangers, au premier rang desquels figure l'italien Giangiacomo Feltrinelli, richissime homme d'affaires et membre du Parti communiste italien, outré par la répression brutale et sanglante du soulèvement d'octobre 1956 en Hongrie. Pasternak, Feltrinelli et ses confrères – dont Jacqueline de Proyart pour Gallimard en France – se fixent alors une mission : faire paraître ce livre, coûte que coûte, dans la version originale de l'auteur russe. Avec une rigueur inébranlable, Paolo Mancosu a exploité de nombreux fonds d'archives privés et publiques, en Europe, en Russie et aux États-Unis, afin de reconstruire la stupéfiante histoire éditoriale du Docteur Jivago à travers tous les acteurs qui ont œuvré à sa publication. Mettant également en lumière les rôles cachés du KGB et de la CIA dans cette affaire, il permet au lecteur actuel d'entrevoir le courage dont ont fait preuve Pasternak et ses éditeurs, dans un monde régi par la guerre froide. [source éditeur]


Localiser ce document(1 Exemplaire)

Tolbiac - Rez-de-jardin - magasin

1 partie d'exemplaire regroupée