Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation
Auteur(s) : López Izquierdo, Marta. Auteur du texte
Titre(s) : Traduction et retextualisation dans la tradition des "Fabulae" d'Odo de Cheriton [Texte imprimé] : le rôle des propositions cadratives / Marta López Izquierdo
Publication : Strasbourg : ELIPHI, Éditions de linguistique et de philologie, copyright 2020
Description matérielle : 1 vol. (XIII-281 p.) : ill. ; 24 cm
Collection : TraLiRo. Morphologie et syntaxe
Lien à la collection : TraLiRo. Morphologie, syntaxe, grammaticographie
Note(s) : Bibliogr. p. 265-281
Sujet(s) : Eudes de Cheriton (1180?-1247?). Fabulae et parabolae -- Traductions -- Moyen âge
Propositions (linguistique) -- Moyen âge
Subordination (linguistique) -- Moyen âge
Indice(s) Dewey : 478.020 902 (23e éd.) = Langue latine - Traduction - 0500-1499
Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 978-2-37276-043-0 (br.) : 40 EUR
EAN 9782372760430
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb46709680t
Notice n° :
FRBNF46709680
Résumé : Ce livre s'intéresse à la traduction en tant que processus de (re)textualisation à travers la comparaison des Fables latines d'Odo de Cheriton (v. 1225-1247) avec ses deux traductions romanes, en ancien français, Les Parables d'Oe de Cyrintime, 1250-1300, et en castillan médiéval, le Libro de los gatos, 1450-1500. Les opérations traductives mises au jour révèlent des modifications dans la hiérarchie syntaxique des propositions utilisées obéissant à une nouvelle organisation discursive des textes cible. La perspective textuelle ici adoptée cherche à cerner les propriétés du fonctionnement supraphrastique des propositions adverbiales, à savoir la façon dont elles contribuent à l'organisation des unités macro-textuelles: périodes, paragraphes, séquences, types textuels, ainsi qu'aux processus de (re)textualisation. Une attention particulière est portée à la fonction ‘cadre de discours' des subordonnées conditionnelles et temporelles, spécialement concernées par les opérations traductives dans les textes romans, et aux configurations textuelles qu'elles forment. [source éditeur]