Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté. Image fixe : sans médiation
Auteur(s) : Brisou-Pellen, Évelyne (1947-....). Auteur du texte
Titre(s) : Soubenn ar vein [Texte imprimé] / ur skrid gant Évelyne Brisou-Pellen ; skeudennoù gant Roland Garrigue ; brezhoneg gant Mark Kerrain
Traduction de : La soupe de pierres
Publication : Reuz [i.e Le Rheu] : Sav-Heol, DL 2020
Description matérielle : 1 vol. (36 p.) : ill. en coul. ; 27 cm
Public destinataire : de 5 à 8 ans
Autre(s) auteur(s) : Garrigue, Roland (1979-....). Illustrateur
Kerrain, Mark (1952-....). Traducteur
Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 979-10-90456-49-5 (rel.) : 10 EUR
EAN 9791090456495
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb46660898b
Notice n° :
FRBNF46660898
Cette notice appartient à l'univers jeunesse
Résumé : Ur rekipe eus ar re wellañ en deus desket Gwendal e bro an dud a oar fiñval o begel. Ar re-se zo o chom etre ar bobl na zebr nemet ar c'hreun diwar ar bara ha meuriad an dud a zo blev dindan o zreid. N'ouzoc'h ket pelec'h emañ ? Un tamm pelloc'h eget bro an dud a c'hoari gant diñsoù ront, hag a-raok ar re a zebr ar plusk diwar ar vioù. Ac'hanta, digant ar bobl-se eo en deus desket ober soubenn ar vein, ur meuz saourus ! / Le jeune Gwendal arrive chez une famille de paysans et propose de leur concocter une soupe de pierres, recette qu'il tient de la tribu qui arrive à remuer le nombril ! Les paysans sont hébétés : ce garçon a l'air de connaître des histoires incroyables ! Oui, mais pour les entendre, ce serait encore mieux d'ajouter un chou à cette soupe. Et pourquoi pas une carotte... Ainsi qu'un poireau... [source éditeur]