Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation
Titre(s) : The three early tiruvantātis of the "Tivyappirapantam" [Texte imprimé] / annoted translation and glossary by Eva Wilden ; with the collaboration of Marcus Schmücker
Publication : Paris : École française d'Extrême-Orient ; Pondicherry (India) : Institut français
de Pondichéry, copyright 2020
Impression : impr. en Inde
Description matérielle : 1 vol. (556 p.) ; 24 cm
Collection : NETamil series ; 7
Lien à la collection : NETamil series
Collection Indologie
Note(s) : Réunit : "Poykaiyal̲vār aruḷicceyta Mutar̲r̲iruvantāti". "Pūtattāl̲vār aruḷicceyta
Iraṇṭam iruvantāti". "Pëyāl̲vār aruḷicceyta Mūn̲r̲ām Tiruvantāt". - Texte
des trois poèmes en langue originale tamoule suivi de la translittération et de la
traduction anglaise. - Bibliogr. p. 553-556. Glossaire
Collection principale : Collection Indologie 143
Autre(s) auteur(s) : Wilden, Eva (1965-....). Traducteur
Indice(s) Dewey :
294.551 2 (23e éd.) = Vishnouisme
Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 978-2-85539-238-7 (EFEO). - ISBN 978-81-8470-234-7 (IFP) (rel.) : 38 EUR
EAN 9782855392387 (EFEO)
EAN 9788184702347 (IFP)
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb465463697
Notice n° :
FRBNF46546369
Résumé : Les trois poèmes de type antati composés par les trois avar connus sous les noms de
Poykaiyavar, Putattavar et Peyavar forment la strate la plus ancienne du corpus de
la dévotion vishnouïte tamoule, le Nalayira Tivyappirapantam (« Les quatre mille compositions
divines »). Cet ensemble poétique dévotionnel est aujourd'hui l'apanage des Srivaiavas,
une communauté religieuse sud-indienne donnant la primauté au dieu Viu, présente notamment
au Tamil Nadu mais également dans d'autres régions de l'Inde. Composés dans le mètre
vepa, et inclus pour cette raison dans la section Iyapa du corpus vishnouïte tamoul
(ce qui signifie qu'ils devaient être récités et non chantés), ces poèmes appartiennent,
d'un point de vue linguistique, à la période de transition entre le tamoul ancien,
celui des poèmes du Cakam, et le tamoul médiéval. En ce qui concerne leur forme littéraire,
ils représentent également un stade d'expérimentation dans la genèse du genre alors
nouveau qu'est la poésie dévotionnelle (la littérature de la bhakti), puisant largement
dans le répertoire de conventions propre aux genres plus anciens, Akam et Puam, qu'ils
utilisent et dépassent. Ce volume contient une version du texte en alphabet tamoul
qui respecte les règles de la métrique. Cette dernière s'accompagne d'un recueil des
variantes textuelles repérées dans les éditions et quelques manuscrits, d'une version
translitérée avec découpage des mots et résolution du sandhi, et d'une traduction
anglaise. Le texte et la traduction sont précédés par une introduction, et suivis
par un épilogue concernant la théologie sous-jacente aux poèmes de trois avar, par
un glossaire-concordance analytique et par trois appendices consacrés aux noms et
épithètes divins, aux incarnations de Viu et aux épisodes puraiques, ainsi qu'aux
temples et toponymes. [source éditeur]
_________________________ Sous-notice [1] _________________________
Auteur(s) : Poykaiyal̲vār
Titre conventionnel : [Mutal Tiruvantāti (tamoul-anglais). 2020]
Titre(s) : Poykaiyal̲vār aruḷicceyta Mutar̲r̲iruvantāti
_________________________ Sous-notice [2] _________________________
Auteur(s) : Pūtattāl̲vār
Titre conventionnel : [Iraṇṭam iruvantāti (tamoul-anglais). 2020]
Titre(s) : Pūtattāl̲vār aruḷicceyta Iraṇṭam iruvantāti
_________________________ Sous-notice [3] _________________________
Auteur(s) : Pëyāl̲vār
Titre conventionnel : [Mūn̲r̲ām Tiruvantāti (tamoul-anglais). 2020]
Titre(s) : Pëyāl̲vār aruḷicceyta Mūn̲r̲ām Tiruvantāt