Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation
Auteur(s) : Fuster, Felícia (1921-2012)
Titre(s) : Cordages du vent [Texte imprimé] : anthologie bilingue de poèmes, 1984-2001 / Felícia Fuster ; Lluïsa Julià & Sandrine Frayssinhes Ribes, ant. ; traduit du catalan par Marc Audi
Publication : Canet-en-Roussillon : Éditions Trabucaire, DL 2018
Impression : 37-Monts : Impr. Présence graphique
Description matérielle : 1 vol. (121 p.) : ill. en coul. ; 20 cm
Note(s) : Texte catalan et trad. française en regard
Autre(s) auteur(s) : Julià i Capdevila, Lluïsa (1958-....). Éditeur scientifique
Frayssinhes Ribes, Sandrine. Éditeur scientifique
Audí, Marc (1980-....). Traducteur
Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 978-2-84974-266-2 (br.) : 13 EUR
EAN 9782849742662
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb45601527v
Notice n° :
FRBNF45601527
Résumé : L' anthologie Cordages du Vent met pour la première fois à la portée du lecteur français
la poésie de Felícia Fuster (Barcelone, 1921 – Paris, 2012). C' est une voix lyrique
novatrice, à la sensibilité tout à fait contemporaine. Sa rencontre avec la culture
française s' est faite de façon naturelle : Fuster a vécu à Paris à partir des années
1950, et c' est dans cette ville qu' elle appréciait, qu' elle a développé toute son
activité artistique et littéraire. Ces deux aspects de son oeuvre, sont étroitement
liés. Cordages du Vent rassemble une sélection de poèmes tirés de l' ensemble des
livres de Felícia Fuster publiés depuis la parution en 1984 de Una cançó per a ningú
i trenta diàlegs inútils qui a été suivie immédiatement par celle de Aquelles cordes
del vent (1987), I encara (1987), Passarel·les / Mosaïques (1992), Versió original
(1996), Sorra de temps absent (1998) i Postals no escrites (2001). Un ensemble qui
constitue une oeuvre dense et a obtenu la reconnaissance de la critique et des lecteurs,
ainsi que des poètes et artistes tels que Maria-Mercè Marçal, Francesc Parcerisas
et Albert Ràfols-Casamada. Actuellement Felícia Fuster est une voix qui irradie parmi
les nouvelles générations. L' excellente traduction de Marc Audí permet de donner
à la poésie de Felícia Fuster la clarté et la sonorité de l' original catalan. La
reproduction de l' oeuvre plastique de l' auteure complète le volume et l' embellit.
[source éditeur]