• Notice

Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : électronique

Titre clé :  Le Traducteur traduit


Titre(s) : Le Traducteur traduit [Ressource électronique] : textes théoriques sur la traduction / [rédacteurs en chef : Charles Bonnot et Sarah Montin]

Type de ressource électronique : Données textuelles en ligne

Publication : [Paris] ([Université Sorbonne-Nouvelle, 13 rue de Santeuil ; 75005]) : le Traducteur traduit, [2017]-

Note(s) : Blogue. - Notice rédigée d'après la consultation de la ressource, 2018-06-05

Description matérielle : 1 ressource dématérialisée

Périodicité : Irrégulier


Autre(s) auteur(s) : Bonnot, Charles (1988-....). Rédacteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Montin, Sarah (1984-....). Rédacteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Sujet(s) : Traducteurs -- France -- 1500-1800  Voir les notices liées en tant que sujet
Traducteurs -- Grande-Bretagne -- 1500-1800  Voir les notices liées en tant que sujet
Traducteurs -- France -- 1800-....  Voir les notices liées en tant que sujet
Traducteurs -- Grande-Bretagne -- 1800-....  Voir les notices liées en tant que sujet
Corpus linguistique  Voir les notices liées en tant que sujet

418.02 (23e éd.) = Traduction (linguistique)  Voir les notices liées en tant que sujet


Identifiants, prix et caractéristiques : ISSN 2609-4215 = Le Traducteur traduit
ISSN-L 2609-4215
cf.https://portal.issn.org/resource/ISSN/2609-4215

URL : https://ttt.hypotheses.org/ - Format(s) de diffusion : HTML. - Accès libre et intégral. - Consulté le 2018-06-05

Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb45519040n

Notice n° :  FRBNF45519040


Commentaires : Ce carnet a pour objet de constituer un corpus électronique bilingue anglais-français composé de textes théoriques sur la traduction couvrant une période allant du XVIe au XXe siècle et accompagné d'un appareil critique. Il s'inscrit dans le cadre du projet TTT (« Textes théoriques en traduction ») mené par l'équipe de TRACT au sein du laboratoire PRISMES (EA 4398, université Sorbonne Nouvelle – Paris 3). Préfaces de traducteurs, essais et correspondances sont ainsi traduits, commentés et mis en contexte par des contributeurs spécialistes de chaque période afin de retracer la naissance et l'évolution de la pensée traductologique, en particulier dans le monde anglophone [source éditeur]
Commentaires : This academic blog is dedicated to the TTT project ("Theoretical Texts on Translation") and aims at collecting, translating and commenting theoretical texts on translation from the 16th to the 20th century. The project is carried by TRACT and PRISMES (université Sorbonne Nouvelle – Paris 3). Translators' prefaces, essays and correspondance will be translated and contextualized by specialists of each period so as to trace the birth and evolution of a theoretical approach of translation, particularly in the English-speaking world [source éditeur]


Voir dans une autre base

La BnF ne possède pas d'exemplaire de cette ressource.Cette notice a été créée par la BnF dans le cadre de sa mission nationale d''identification bibliographique.

Localiser ce document dans le Catalogue collectif de France.
Localiser ce document dans d''autres catalogues.