Notice de périodique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : électronique
Titre clé :
Le Traducteur traduit
Titre(s) : Le Traducteur traduit [Ressource électronique] : textes théoriques sur la traduction / [rédacteurs en chef : Charles Bonnot et Sarah Montin]
Type de ressource électronique : Données textuelles en ligne
Publication : [Paris] ([Université Sorbonne-Nouvelle, 13 rue de Santeuil ; 75005]) : le Traducteur
traduit, [2017]-
Note(s) : Blogue. - Notice rédigée d'après la consultation de la ressource, 2018-06-05
Description matérielle : 1 ressource dématérialisée
Périodicité : Irrégulier
Autre(s) auteur(s) : Bonnot, Charles (1988-....). Rédacteur
Montin, Sarah (1984-....). Rédacteur
Sujet(s) : Traducteurs -- France -- 1500-1800
Traducteurs -- Grande-Bretagne -- 1500-1800
Traducteurs -- France -- 1800-....
Traducteurs -- Grande-Bretagne -- 1800-....
Corpus linguistique
418.02 (23e éd.) = Traduction (linguistique)
Identifiants, prix et caractéristiques : ISSN 2609-4215 = Le Traducteur traduit
ISSN-L 2609-4215
cf.https://portal.issn.org/resource/ISSN/2609-4215
URL : https://ttt.hypotheses.org/ - Format(s) de diffusion : HTML. - Accès libre et intégral.
- Consulté le 2018-06-05
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb45519040n
Notice n° :
FRBNF45519040
Commentaires : Ce carnet a pour objet de constituer un corpus électronique bilingue anglais-français
composé de textes théoriques sur la traduction couvrant une période allant du XVIe
au XXe siècle et accompagné d'un appareil critique. Il s'inscrit dans le cadre du
projet TTT (« Textes théoriques en traduction ») mené par l'équipe de TRACT au sein
du laboratoire PRISMES (EA 4398, université Sorbonne Nouvelle – Paris 3). Préfaces
de traducteurs, essais et correspondances sont ainsi traduits, commentés et mis en
contexte par des contributeurs spécialistes de chaque période afin de retracer la
naissance et l'évolution de la pensée traductologique, en particulier dans le monde
anglophone [source éditeur]
Commentaires : This academic blog is dedicated to the TTT project ("Theoretical Texts on Translation")
and aims at collecting, translating and commenting theoretical texts on translation
from the 16th to the 20th century. The project is carried by TRACT and PRISMES (université
Sorbonne Nouvelle – Paris 3). Translators' prefaces, essays and correspondance will
be translated and contextualized by specialists of each period so as to trace the
birth and evolution of a theoretical approach of translation, particularly in the
English-speaking world [source éditeur]
Voir dans une autre base
La BnF ne possède pas d'exemplaire de cette ressource.Cette notice a été créée par la BnF dans le cadre de sa mission nationale d''identification bibliographique.
Localiser ce document dans le Catalogue collectif de France.Localiser ce document dans d''autres catalogues.