Notice bibliographique

  • Notice
vignette simple

Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation

Auteur(s) : Wagō, Ryōichi (1968-....). Auteur du texte  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Jets de poèmes [Texte imprimé] : dans le vif de Fukushima / Ryôichi Wagô ; traduit du japonais par Corinne Atlan ; encres sur papier de soie, Élisabeth Gérony-Forestier

Traduction de : Shi no tsubute

Publication : Toulouse : Érès, impr. 2016

Impression : 30-Nîmes : Impr. Mondial livre

Description matérielle : 1 vol. (299 p.) : ill. ; 21 cm

Collection : Po&Psy a parte ; 2

Lien à la collection : Po&psy a parte 



Autre(s) auteur(s) : Atlan, Corinne. Traducteur  Voir les notices liées en tant qu'auteur
Gérony-Forestier, Élisabeth (1948-....). Illustrateur  Voir les notices liées en tant qu'auteur


Indice(s) Dewey :  895.615 (23e éd.) = Poésie de langue japonaise -1945-1999 [oeuvre]  Voir les notices liées en tant que sujet


Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 978-2-7492-5037-3 (br.) : 25 EUR
EAN 9782749250373

Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb45016417n

Notice n° :  FRBNF45016417


Résumé : Le poète japonais Ryôichi Wagô, ayant pris le parti de rester dans sa ville après la catastrophe de Fukushima, publie les tweets qu'il a écrits « à vif » pendant ces jours terribles, et nous fait les témoins de sa remontée des enfers grâce à l'écriture poétique. Après le 11 mars 2011, Wagô est l'un des premiers écrivains à transmettre l'ampleur de la catastrophe de manière palpable et concrète, dans des poèmes hantés par une tragédie vécue au quotidien, dont il décide de rendre compte sous forme de tweets réguliers. Ces poèmes, à la fois très simples et très inventifs, par leur moyen de transmission mais aussi par leur style elliptique et incantatoire, d'une grande force, auront un retentissement important à travers le Japon et même au-delà des frontières du pays. La mise en page et la typographie de ce recueil sont en totale adéquation avec ce work in progress où le lecteur assiste avec sidération à la création quasi e -nihilo (l'annihilation catastrophique) du langage poétique et d'une réflexion forte sur le rapport du langage à la terre natale. [source éditeur]


Localiser ce document(2 Exemplaires)

Tolbiac - Haut-de-jardin - Littérature et art - Salle G - Langues et littératures d'Asie 

1 partie d'exemplaire regroupée

895.6 WAGO 4 shin
support : livre

Tolbiac - Rez-de-jardin - magasin

1 partie d'exemplaire regroupée