Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation
Titre(s) : Le Passotens moundi. Rebist et corrigeat de noubél.
Publication : A Toulouso : per Jan Boude, 1624
Description matérielle : 63 p. ; in-8°
Note(s) : Ex-libris Louis Lacroix. - Bandeaux, lettres ornées gravés sur bois. - Vignette au titre gr.s.c. représentant la marchande de "passotens" avec la phrase en exergue : "Qui bol passotens hilles he leu". l'explication de cette énigme porte tout entière sur la dénomination fantaisiste de Passotens que les Toulousains ont donnée aux pois chiches mangés verts, un à un. La plante qui les porte est vendue par bouquets ; elle était criée dans les rues, il y a peu d'années encore: Qui bol passotens? Outre le goût que bien de personnes montrent pour ce fruit, ceux qui en font usage y trouvent le plaisir, disons le mot, le passe-temps, de faire éclater entre leurs doigts, par une vive et rapide pression, les gousses ou les légumes vésiculaires dans leur premier développement, comme l'on fait pour les gousses du baguenaudier. De tout ceci il est facile de conclure que la femme représentée dans le fleuron du titre porte sur la tête un faisceau et tient à la main un bouquet de pois chiches, qu'elle offre aux acheteurs, en s'adressant plus particulièrement aux jeunes filles, en chantant : "Filles, eh ! vite, qui veut passe-temps" ?. - Sur cet ouvrage Cf. Noulet. Notice sur le Passotens Moundi (cote : LmC 1292). - ReliureMaroquin rouge 19e s., triple filet doré sur les plats, dos doré à cinq nerfs, dentelle intérieure, tranches dorées, gardes couleurs doubles
Autre(s) auteur(s) : Boude, Jean (1591-1689). 3250
Lacroix, Louis. Ancien possesseur
Sujet(s) : Imprimés occitans
Occitan (langue)
Louis XIII (roi de France ; 1601-1643)
Genre ou forme : Poésie occitane -- XVIIe siècle
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb44927096j
Notice n° :
FRBNF44927096
(notice reprise d'un réservoir extérieur)
Exemplaire : Res. D XVII 639 (Bibliothèque municipale de Toulouse) Toulouse, BM