Notice bibliographique
- Notice
000 02165n5 m 2200027 45a
001 FRBNF434617280000006
008 110621s 2011 frfre b 001
009 a nd j
020 .. $a 978-2-08-124711-6 $b Br. $d 4.50 EUR
038 .. $a 9782081247116
041 1. $a fre $c ger
044 .. $c d20110824
051 .. $a txt $b n
245 1. $a Le |coupeur de mots $d Texte imprimé $f Hans Joachim Schädlich $g traduit de l'allemand par Jeanne Etoré, Bernard Lortholary $g ill. de Philippe Diemunsch
250 .. $a Nouv. éd.
260 .. $a Paris $c Flammarion $d 2011
280 .. $a 1 vol. (72 p.) $c ill. en noir et blanc, couv. ill. en coul. $d 18 x 14 cm
295 1. $a Castor poche
369 .. $a Lecteurs débutants - À partir de 8 ans
689 .. $q Romans et nouvelles $2 Electre
689 .. $q Fiction - Fiction en langue étrangère contemporaine $2 Electre
689 .. $q Édition spécialisée - Format poche $2 Electre
690 .. $a UnivJeun0
830 .. $a Paul rencontre quelqu'un qui lui propose de faire ses devoirs. En échange, Paul doit
lui donner ses articles définis, ses prépositions et ses formes verbales... $2 Electre
833 .. $n AviC9 $t 1RLPE
833 .. $n AviC4 $a Un court roman d'humour déjà paru en 1990. Comme dans Le Mot interdit de Nicolas de
Hirsching, Paul conclut un pacte avec Filolog, un drôle de bonhomme : en échange d'une
partie de son propre langage - comme les prépositions ou les articles définis ! -
Filolog lui fait ses devoirs. Le problème est que, peu à peu, Paul ne se fait plus
comprendre et tout le monde se moque de sa façon parler"bébé". Heureusement, il lui
reste une échappatoire ! Un court roman facile à lire, d'autant que les illustrations,
intercalées astucieusement dans le texte, rythment le récit et éclairent le sens.
Espérons que les enseignants ne s'en empareront pas comme prétexte à des leçons de
grammaire ! $d 20111107 $f VE $t 1RLPE
833 .. $l JnRoman $m JAg0999 $a Un court roman d'humour publié en Allemagne en 1980, traduit en français en 1990. $d 20130916 $t 2RLPESA
917 .. $o ALS $a 1750247
919 .. $p FR $o ELECTRE $a ELC1249957
950 .. $a 121840 $b C1