Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Musique notée : sans médiation
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre(s) : Mélodies et airs [Musique imprimée]
Publication : Paris : W. Bessel & C.ie, [s.d.]
Description matérielle : 94 p. ; in-fol.
Note(s) : Titre orné en coul. Б. З.. - Paroles russes, françaises et anglaises
Sujet(s) : Mélodies (19e siècle)
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb428673586
Notice n° :
FRBNF42867358
Cette notice appartient à l'univers musique
_________________________ Sous-notice [1] _________________________
Localisation : p. 3
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre conventionnel : [Pesnâ tëmnogo lesa]
Titre(s) : Pѣsnâ temnago lѣsa ; Пѣсня темнаго лѣса
Incipit(s) :
1.1.1. Темный лѣсъ шумьлъ
2.1.1. La forêt frémit
3.1.1. Thro' the forest dark
Autre(s) auteur(s) : Calvocoressi, Michel Dimitri (1877-1944). Traducteur
Agate, Edward. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Chanson de la forêt sombre
- Titre(s) parallèle(s) : Song of the dark forest
Cotage W. 376 B.
_________________________ Sous-notice [2] _________________________
Localisation : p. 6
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre conventionnel : [Iz slëz moih]
Titre(s) : Izʺ slezʺ moihʺ ; Изъ слезъ моихъ
Incipit(s) :
1.1.1. Изъ слезъ моихъ выросло много душистыхъ и нѣжныхъ цвѣтовъ
2.1.1. Mes yeux remplis de larmes
3.1.1. From tears of distress that a lover will shed
Autre(s) auteur(s) : Heine, Heinrich (1797-1856). Auteur du texte
Calvocoressi, Michel Dimitri (1877-1944). Traducteur
Agate, Edward. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Fleurs d'amour
- Titre(s) parallèle(s) : From my tears
Cotage W. 377 B.
_________________________ Sous-notice [3] _________________________
Localisation : p. 8
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre conventionnel : [Morskaâ carevna]
Titre(s) : Morskaâ carevna ; Морская царевна
Incipit(s) :
1.1.1. Приди ко мнѣ ночной порой
2.1.1. O'viens à moi, dans l'ombre accours
3.1.1. O hear my call and come to me
Autre(s) auteur(s) : Calvocoressi, Michel Dimitri (1877-1944). Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : La reine de la mer
- Titre(s) parallèle(s) : The queen of the sea
Cotage W. 378 B.
_________________________ Sous-notice [4] _________________________
Localisation : p. 12
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre(s) : Čudnyj sadʺ ; Чудный садъ
Incipit(s) :
1.1.1. Чудный садъ, темный паркъ
2.1.1. Clair jardin, parc ombreux
3.1.1. Upland lawns, girt with flowers
Autre(s) auteur(s) : Harcourt, Raoul d' (1879-1970). Traducteur
Agate, Edward. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Clair jardin...
- Titre(s) parallèle(s) : The wondrous garden
Cotage W. 6699 B.
_________________________ Sous-notice [5] _________________________
Localisation : p. 15
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre conventionnel : [Spâŝaâ knâžna]
Titre(s) : Spâŝaâ knâžna : skazka ; Спящая княжна : сказка
Incipit(s) :
1.1.1. Спитъ, спитъ въ лѣсу глухомъ
2.1.1. Au noir de la forêt
3.1.1. Sleep, sleep in forest deep
Autre(s) auteur(s) : Arnould-Gremilly, Louis. Traducteur
Burness, Robert. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : La princesse endormie : légende
- Titre(s) parallèle(s) : The sleeping princess : legend
Cotage W. 8299 B.
_________________________ Sous-notice [6] _________________________
Localisation : p. 21
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre(s) : Falʹšivaâ nota : romansʺ ; Фальшивая нота : романсъ
Incipit(s) :
1.1.1. Она все въ любви увѣряла
2.1.1. Je t'aime, osait-elle le dire
3.1.1. Such ardour thine accents betoken
Autre(s) auteur(s) : Arnould-Gremilly, Louis. Traducteur
Burness, Robert. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Une dissonance : romance
- Titre(s) parallèle(s) : The false note : romance
Cotage W. 8300 B.
_________________________ Sous-notice [7] _________________________
Localisation : p. 23
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre(s) : Otravoj polny moi pѣsni ; Отравой полны мои пѣсни
Autre(s) auteur(s) : Arnould-Gremilly, Louis. Traducteur
Burness, Robert. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Mes chants sont emplis de venin
- Titre(s) parallèle(s) : All poison the song that I sing thee
Cotage W. 8301 B
_________________________ Sous-notice [8] _________________________
Localisation : p. 25
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre conventionnel : [More]
Titre(s) : More : ballada ; Море : баллада
Incipit(s) :
1.1.1. Море бурно шумитъ
2.1.1. C'est la mer qui rugit
3.1.1. Waves tempestuous sweep
Autre(s) auteur(s) : Arnould-Gremilly, Louis. Traducteur
Burness, Robert. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : La mer : ballade
- Titre(s) parallèle(s) : The sea : ballad
Cotage W. 8302 B
_________________________ Sous-notice [9] _________________________
Localisation : p. 37
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre conventionnel : [Arabskaâ melodiâ]
Titre(s) : Arabskaâ melodiâ ; Арабская мелодiя
Incipit(s) :
1.1.1. Не бѣги отъ меня
2.1.1. Belle ne t'en vas pas
3.1.1. Do not flee from my sight
Autre(s) auteur(s) : Arnould-Gremilly, Louis. Traducteur
Burness, Robert. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Mélodie arabe
- Titre(s) parallèle(s) : Arabian melody
Cotage W. 8303 B.
_________________________ Sous-notice [10] _________________________
Localisation : p. 41
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre(s) : Dlâ beregovʺ otčizny dalʹnej ; Для береговъ отчизны дальней
Incipit(s) :
1.1.1. Для береговъ отчизны дальней
2.1.1. Quand tu partis chercher fortune
3.1.1. Home to thy native land returning
Autre(s) auteur(s) : Pouchkine, Alexandre (1799-1837). Auteur du texte
Arnould-Gremilly, Louis. Traducteur
Burness, Robert. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Vers la patrie lointaine
- Titre(s) parallèle(s) : Home to thy native land
Cotage W. 8304 B.
_________________________ Sous-notice [11] _________________________
Localisation : p. 47
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre conventionnel : [Spes']
Titre(s) : Spѣsʹ ; Спѣсь
Incipit(s) :
1.1.1. Ходить спѣсь надуваючись
2.1.1. Il s'avance bedonnant d'orgueil
3.1.1. Swollen head ! Fat pomposity
Autre(s) auteur(s) : Tolstoj, Aleksej Konstantinovič (1817-1875). Auteur du texte
Arnould-Gremilly, Louis. Traducteur
Burness, Robert. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : L'orgueilleux
- Titre(s) parallèle(s) : Swollen head
Cotage W. 8305 B.
_________________________ Sous-notice [12] _________________________
Localisation : p. 51
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre(s) : U lûdej to vʺ domu ; У людей то въ дому
Incipit(s) :
1.1.1. У людей то въ дому, чистота, лѣпота
2.1.1. Chez les riches l'on voit la maison bien tenue et toujours propre
3.1.1. There are some in whose homes there is comfort and wealth
Autre(s) auteur(s) : Nekrassov, Nicolas (1821-1878). Auteur du texte
Arnould-Gremilly, Louis. Traducteur
Burness, Robert. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Riche et pauvre
- Titre(s) parallèle(s) : Rich and poor
Cotage W. 8306 B.
_________________________ Sous-notice [13] _________________________
Localisation : p. 56
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre(s) : Rečitativʺ i Kavatina Vladimira Igorʹeviča izʺ opery Knâzʹ Igorʹ ; Речитативъ и Каватина Владимiра Игорьевича изъ оперы Князь Игорь
Incipit(s) :
1.1.1. Медленно день угасалъ
2.1.1. On voit le jour qui se meurt
3.1.1. Daylight is fading away
Autre(s) auteur(s) : Arnould-Gremilly, Louis. Traducteur
Agate, Edward. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Récitatif et cavatine de Wladimir Igorewitch
de l'opera Prince Igor
- Titre(s) parallèle(s) : Recitativ and cavatina of Vladimir Igorewitch
from the opera Prince Igor
Cotage W. 8307 B.
_________________________ Sous-notice [14] _________________________
Localisation : p. 62
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre conventionnel : [Knâzʹ Igorʹ]
Titre(s) : Ariâ Knâzâ Igorâ izʺ opery Knâzʹ Igorʹ ; Арiя Князя Игоря изъ оперы Князь Игорь
Incipit(s) :
1.1.1. Ни сна ни отдыха измученной душѣ
2.1.1. Mon coeur qui souffre n'a trouvé aucun repos
3.1.1. No rest no peace I find to easy my weary soul
Autre(s) auteur(s) : Arnould-Gremilly, Louis. Traducteur
Agate, Edward. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Air du Prince Igor de l'opéra Prince Igor
- Titre(s) parallèle(s) : Prince Igor's aria from the opera Prince
Igor
Cotage W. 8308 B.
_________________________ Sous-notice [15] _________________________
Localisation : p. 70
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre(s) : Ariozo Âroslavny izʺ opery Knâzʹ Igorʹ ; Арiозо Ярославны изъ оперы Князь Игорь
Incipit(s) :
1.1.1. Не мало времени прошло съ тѣхъ поръ
2.1.1. Voici déjà longtemps, beaucoup de temps
3.1.1. Full many days have pass'd, to slowly gone
Autre(s) auteur(s) : Arnould-Gremilly, Louis. Traducteur
Agate, Edward. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Arioso de Jaroslavna de l'opéra Prince
Igor
- Titre(s) parallèle(s) : Jaroslavna's Arioso from the opera Prince
Igor
Cotage W. 8309 B.
_________________________ Sous-notice [16] _________________________
Localisation : p. 79
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre(s) : Pѣsnʹ knâzâ Galickago izʺ opery Knâzʹ Igorʹ ; Пѣснь князя Галицкаго изъ оперы Князь Игорь
Incipit(s) :
1.1.1. Только бъ мнѣ дождаться чести
2.1.1. Si jamais, moi je pouvais remplacer sur son trône
3.1.1. Is by hand of fortune gracious
Autre(s) auteur(s) : Arnould-Gremilly, Louis. Traducteur
Agate, Edward. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Air du prince Galitzky de l'opéra Prince
Igor
- Titre(s) parallèle(s) : Prince Galitzky's aria from the opera
Prince Igor
Cotage W. 8310 B.
_________________________ Sous-notice [17] _________________________
Localisation : p. 85
Auteur(s) : Borodine, Alexandre Porfiriévitch (1833-1887). Compositeur
Titre(s) : Plačʺ Âroslavny izʺ opery Knâzʹ Igorʹ ; Плачъ Ярославны изъ оперы Князь Игорь
Incipit(s) :
1.1.1. Ахъ! плачу я, горько плачу я!
2.1.1. Ah ! coulez mes pleurs !
3.1.1. Ah ! weep, my eyes !
Autre(s) auteur(s) : Arnould-Gremilly, Louis. Traducteur
Agate, Edward. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Plainte de Jaroslavna de l'opéra Prince
Igor
- Titre(s) parallèle(s) : Jaroslavna's lament from the opera Prince
Igor
Cotage W. 8311 D.
Localiser ce document(2 Exemplaires)
Richelieu - Musique - magasin
1 partie d'exemplaire regroupée
support : musique imprimée
Document conservé sur site distant. La communication est soumise à un délai.
Réserver
Richelieu - Musique - magasin
1 partie d'exemplaire regroupée
support : musique imprimée
Document conservé sur site distant. La communication est soumise à un délai.
Réserver