Notice de recueil
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Image fixe : électronique
Auteur(s) : Capa, Robert (1913-1954). Photographe
Titre(s) : [Création de l'état d'Israël] [Image fixe numérisée] / Robert Capa, photogr.
Publication : [Paris] : [Magnum], [1948-1950]
Éditeur : Magnum photos. Agence photographique (diffusion)
Description matérielle : 144 photogr. pos. : n. et b. ; 18 x 24 cm (épr.)
Note(s) : Acq. : Magnum photo
Tournage : 1948-00-00, 1950-00-00
Sujet(s) : Ben Gourion, David (1886-1973)
Weizmann, Chaim (1874-1952)
Dayan, Moshe (1915-1981)
Begin, Menahem (1913-1992)
Kibboutz
Guerre israélo-arabe (1948-1949)
Immigrés -- Israël
Émigration et immigration -- Israël -- 1945-1970
Jérusalem -- 1945-1970
Tel-Aviv (Israël) -- 1945-1970
Néguev (Israël) -- 1945-1970
Galilée (Israël) -- 1945-1970
Israël. Defence forces -- Paratroopers
Irgoun zwai leumi
Thème(s) : Histoire
Genre ou forme : Scènes
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb38495768s
Notice n° :
FRBNF38495768
Cette notice appartient à l'univers images et cartes
_________________________ Sous-notice [1] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv. 14 mai 1948. David Ben Gourion annonce la proclamation officielle de l'état d'Israël, sous le portrait de Théodore Herzl, pionnier du sionisme. [cote : CAR48004W00001/X01]
_________________________ Sous-notice [2] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv. 14 mai 1948. David Ben Gourion annonce la proclamation officielle de l'état d'Israël, sous le portrait de Théodore Herzl, pionnier du sionisme. [cote : CAR48004W00001/X02]
_________________________ Sous-notice [3] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv. 14 mai 1948. David Ben Gourion annonce la proclamation officielle de l'état d'Israël, sous le portrait de Théodore Herzl, pionnier du sionisme. [cote : CAR48004W00001/X03]
_________________________ Sous-notice [4] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv. 14 mai 1948. Devant le musée de Tel-Aviv où David Ben Gourion annonce la proclamation officielle de l'Etat d'Israël. [cote : CAR48004W00001/X04]
_________________________ Sous-notice [5] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv. 14 mai 1948. Le mandat britannique prend fin, sur le territoire Palestinien, huit heures après l'annonce de l'indépendance d'Israël. Départ de L'armée britannique. [cote : CAR48004W00006/X01]
_________________________ Sous-notice [6] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv. 14 mai 1948. Le mandat britannique prend fin, sur le territoire Palestinien, huit heures après l'annonce de l'indépendance d'Israël. Départ de L'armée britannique. [cote : CAR48004W00006/X02]
_________________________ Sous-notice [7] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv. 14 mai 1948. Le mandat britannique prend fin, sur le territoire Palestinien, huit heures après l'annonce de l'indépendance d'Israël. Départ de L'armée britannique. [cote : CAR48004W00006/X03]
_________________________ Sous-notice [8] _________________________
Titre(s) : Jerusalem. 9 juin 1948. A member of the Israeli government forces (the haganah) in one of the ruined buildings surrounding the Arab-held old city. = [Jérusalem. 9 juin 1948. Un membre du gouvernement israëlien (Haganah) dans un immeuble en ruine
_________________________ Sous-notice [9] _________________________
Titre(s) : Jerusalem. 9 juin 1948. A member of the Israeli government forces (the haganah) in one of the ruined buildings surrounding the Arab-held old city. = [Jérusalem. 9 juin 1948. Un membre du gouvernement israëlien (Haganah) dans un immeuble en ruine
_________________________ Sous-notice [10] _________________________
Titre(s) : Jerusalem. 9 juin 1948. A member of the Israeli government forces (the haganah) in one of the ruined buildings surrounding the Arab-held old city. = [Jérusalem. 9 juin 1948. Un membre du gouvernement israëlien (Haganah) dans un immeuble en ruine
_________________________ Sous-notice [11] _________________________
Titre(s) : Jerusalem. 11 juin 1948. On the first morning of the cease-fire people emerged from their houses in the Mea Shearim district. = [Jérusalem. 11 juin 1948. Le premier matin du cessez-le-feu les gens sortent de chez eux dans le quartier de Mea Shear
_________________________ Sous-notice [12] _________________________
Titre(s) : Jerusalem. 11 juin 1948. On the first morning of the cease-fire people emerged from their houses in the Mea Shearim district. = [Jérusalem. 11 juin 1948. Le premier matin du cessez-le-feu les gens sortent de chez eux dans le quartier de Mea Shear
_________________________ Sous-notice [13] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv, un mois après la proclamation de l'Etat d'Israël, le 22 juin 1948, le commandant de "l'Altalena" demande l'autorisation de débarquer cinq cents immigrants ainsi que des armes. Le gouvernement le lui interdit car l'entrée d'armes dans
_________________________ Sous-notice [14] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv, un mois après la proclamation de l'Etat d'Israël, le 22 juin 1948, le commandant de "l'Altalena" demande l'autorisation de débarquer cinq cents immigrants ainsi que des armes. Le gouvernement le lui interdit car l'entrée d'armes dans
_________________________ Sous-notice [15] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv, un mois après la proclamation de l'Etat d'Israël, le 22 juin 1948, le commandant de "l'Altalena" demande l'autorisation de débarquer cinq cents immigrants ainsi que des armes. Le gouvernement le lui interdit car l'entrée d'armes dans
_________________________ Sous-notice [16] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv, un mois après la proclamation de l'Etat d'Israël, le 22 juin 1948, le commandant de "l'Altalena" demande l'autorisation de débarquer cinq cents immigrants ainsi que des armes. Le gouvernement le lui interdit car l'entrée d'armes dans
_________________________ Sous-notice [17] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv, un mois après la proclamation de l'Etat d'Israël, le 22 juin 1948, le commandant de "l'Altalena" demande l'autorisation de débarquer cinq cents immigrants ainsi que des armes. Le gouvernement le lui interdit car l'entrée d'armes dans
_________________________ Sous-notice [18] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv, un mois après la proclamation de l'Etat d'Israël, le 22 juin 1948, le commandant de "l'Altalena" demande l'autorisation de débarquer cinq cents immigrants ainsi que des armes. Le gouvernement le lui interdit car l'entrée d'armes dans
_________________________ Sous-notice [19] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv, un mois après la proclamation de l'Etat d'Israël, le 22 juin 1948, le commandant de "l'Altalena" demande l'autorisation de débarquer cinq cents immigrants ainsi que des armes. Le gouvernement le lui interdit car l'entrée d'armes dans
_________________________ Sous-notice [20] _________________________
Titre(s) : Jérusalem. Juin 1948. Obsèques de David Michael Marcus, commandant des forces entre Tel-Aviv et Jérusalem, chargé de l'approvisionnement d'urgence de Jérusalem. Marcus fut abattu par l'une de ses propres sentinelles. [cote : CAR48006W00014/X0
_________________________ Sous-notice [21] _________________________
Titre(s) : Jérusalem. 1948. Membres de la Haganah. [cote : CAR48006W00010/X01]
_________________________ Sous-notice [22] _________________________
Titre(s) : 1948. Chaïm Weizmann, homme politique israëlien. [cote : CAR48004W00039/X01]
_________________________ Sous-notice [23] _________________________
Titre(s) : Pour approvisionner Jérusalem depuis Tel-Aviv, le gouvernement envoya des centaines de cultivateurs, accompagnés de tous les ingénieurs et bulldozers disponibles, pour construire la "route de Birmanie". Ils travaillèrent jour et nuit, souvent
_________________________ Sous-notice [24] _________________________
Titre(s) : Pour approvisionner Jérusalem depuis Tel-Aviv, le gouvernement envoya des centaines de cultivateurs, accompagnés de tous les ingénieurs et bulldozers disponibles, pour construire la "route de Birmanie". Ils travaillèrent jour et nuit, souvent
_________________________ Sous-notice [25] _________________________
Titre(s) : Pour approvisionner Jérusalem depuis Tel-Aviv, le gouvernement envoya des centaines de cultivateurs, accompagnés de tous les ingénieurs et bulldozers disponibles, pour construire la "route de Birmanie". Ils travaillèrent jour et nuit, souvent
_________________________ Sous-notice [26] _________________________
Titre(s) : Pour approvisionner Jérusalem depuis Tel-Aviv, le gouvernement envoya des centaines de cultivateurs, accompagnés de tous les ingénieurs et bulldozers disponibles, pour construire la "route de Birmanie". Ils travaillèrent jour et nuit, souvent
_________________________ Sous-notice [27] _________________________
Titre(s) : Pour approvisionner Jérusalem depuis Tel-Aviv, le gouvernement envoya des centaines de cultivateurs, accompagnés de tous les ingénieurs et bulldozers disponibles, pour construire la "route de Birmanie". Ils travaillèrent jour et nuit, souvent
_________________________ Sous-notice [28] _________________________
Titre(s) : Les troupes de la Haganah sont transportées par autobus au front de Ramle. [cote : CAR48007W00004/16]
_________________________ Sous-notice [29] _________________________
Titre(s) : Les commandos du Palmakh forment une milice révolutionnaire au sein de la Haganah. [cote : CAR48007W00006/X01]
_________________________ Sous-notice [30] _________________________
Titre(s) : Kibbutz members shelter during an air-raid in slip trenches. = [Membres d'un Kibboutz s'abritant pendant un raid-aérien dans une tranchée.] [cote : CAR48007W00009/X01]
_________________________ Sous-notice [31] _________________________
Titre(s) : The Haganah Army, along the "central front", marching towards the Front line, rest in a captured arab village. = [L'armée Haganah, avançant sur le front central, marche vers le front récupérant dans un village arabe pris.] [cote : CAR48007W000
_________________________ Sous-notice [32] _________________________
Titre(s) : The Haganah Army, along the "central front", marching towards the Front line, rest in a captured arab village. = [L'armée Haganah, avançant sur le front central, marche vers le front récupérant dans un village arabe pris.] [cote : CAR48007W000
_________________________ Sous-notice [33] _________________________
Titre(s) : The Haganah Army, along the "central front", marching towards the Front line, rest in a captured arab village. = [L'armée Haganah, avançant sur le front central, marche vers le front récupérant dans un village arabe pris.] [cote : CAR48007W000
_________________________ Sous-notice [34] _________________________
Titre(s) : The Haganah Army, along the "central front", marching towards the Front line, rest in a captured arab village. = [L'armée Haganah, avançant sur le front central, marche vers le front récupérant dans un village arabe pris.] [cote : CAR48007W000
_________________________ Sous-notice [35] _________________________
Titre(s) : The Haganah Army, along the "central front", marching towards the Front line, rest in a captured arab village. = [L'armée Haganah, avançant sur le front central, marche vers le front récupérant dans un village arabe pris.] [cote : CAR48007W000
_________________________ Sous-notice [36] _________________________
Titre(s) : The Haganah Army, along the "central front", marching towards the Front line, rest in a captured arab village. = [L'armée Haganah, avançant sur le front central, marche vers le front récupérant dans un village arabe pris.] [cote : CAR48007W000
_________________________ Sous-notice [37] _________________________
Titre(s) : The Haganah Army, along the "central front", marching towards the Front line, rest in a captured arab village. = [L'armée Haganah, avançant sur le front central, marche vers le front récupérant dans un village arabe pris.] [cote : CAR48007W000
_________________________ Sous-notice [38] _________________________
Titre(s) : La Haganah défend chaque kibbutz. [cote : CAR48007W00004/09]
_________________________ Sous-notice [39] _________________________
Titre(s) : Jérusalem. 1948-50. [cote : CAR48006W00135/X01]
_________________________ Sous-notice [40] _________________________
Titre(s) : Judée. Jérusalem. Mai-juin 1949. A meeting of the Talmud Society in the Mea Shearim district. = [Une réunion de la Société du Talmud dans le quartier de Mea Shearim.] [cote : CAR50X01W00002/X01C]
_________________________ Sous-notice [41] _________________________
Titre(s) : 1949. Mikveh, école d'agriculture. [cote : CAR48004W00095/1129]
_________________________ Sous-notice [42] _________________________
Titre(s) : Neguev. Negba. 1949. [cote : CAR48004W00093/1107]
_________________________ Sous-notice [43] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv. 1949. [cote : CAR48004W00096/1150]
_________________________ Sous-notice [44] _________________________
Titre(s) : 1949. Fighting a fire in a wheatfield. = [Lutte contre l'incendie dans un champ de blé.] [cote : CAR48004W00050/692]
_________________________ Sous-notice [45] _________________________
Titre(s) : 1949. Cimetière dans le Neguev. [cote : CAR48004W00127/1513]
_________________________ Sous-notice [46] _________________________
Titre(s) : Neguev. Negba. 1949. [cote : CAR48004W00092/1093]
_________________________ Sous-notice [47] _________________________
Titre(s) : Jérusalem. 1949. Le colonel Moshe Dayan, membre de la Haganah. [cote : CAR48004W00003/31]
_________________________ Sous-notice [48] _________________________
Titre(s) : Neguev. 1949. [cote : CAR48004W00127/1521]
_________________________ Sous-notice [49] _________________________
Titre(s) : Haïfa. 1949. Les immigrants arrivent par milliers, de Tunisie, Turquie et de toute l'Europe de l'Est. [cote : CAR50005W00X01/X03]
_________________________ Sous-notice [50] _________________________
Titre(s) : Haïfa. 1949. Les immigrants arrivent par milliers, de Tunisie, Turquie et de toute l'Europe de l'Est. [cote : CAR50005W00X01/X04 C]
_________________________ Sous-notice [51] _________________________
Titre(s) : Haïfa. 1949. Les immigrants arrivent par milliers, de Tunisie, Turquie et de toute l'Europe de l'Est. [cote : CAR50005W00X01/X06]
_________________________ Sous-notice [52] _________________________
Titre(s) : Haïfa. 1949. Les immigrants arrivent par milliers, de Tunisie, Turquie et de toute l'Europe de l'Est. [cote : CAR50005W00X01/X07]
_________________________ Sous-notice [53] _________________________
Titre(s) : Haïfa. 1949. Les immigrants arrivent par milliers, de Tunisie, Turquie et de toute l'Europe de l'Est. [cote : CAR50005W00X01/X08]
_________________________ Sous-notice [54] _________________________
Titre(s) : Haïfa. 1949. Les immigrants arrivent par milliers, de Tunisie, Turquie et de toute l'Europe de l'Est. [cote : CAR50005W00X01/X09]
_________________________ Sous-notice [55] _________________________
Titre(s) : Haïfa. 1949. Les immigrants arrivent par milliers, de Tunisie, Turquie et de toute l'Europe de l'Est. [cote : CAR50005W00X01/X02]
_________________________ Sous-notice [56] _________________________
Titre(s) : Haïfa. 1949. Les immigrants arrivent par milliers, de Tunisie, Turquie et de toute l'Europe de l'Est. [cote : CAR50005W00X01/X11]
_________________________ Sous-notice [57] _________________________
Titre(s) : Haïfa. 1949. Les immigrants arrivent par milliers, de Tunisie, Turquie et de toute l'Europe de l'Est. Première formalités administratives pour les nouveaux arrivants au port d'Haïfa. [cote : CAR50005W00X01/X10]
_________________________ Sous-notice [58] _________________________
Titre(s) : Haïfa. 1949. Les immigrants arrivent par milliers, de Tunisie, Turquie et de toute l'Europe de l'Est. [cote : CAR50005W00X01/X01]
_________________________ Sous-notice [59] _________________________
Titre(s) : Judée. Près de Jérusalem. Camp Saint-Luc. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est a
_________________________ Sous-notice [60] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv. 1950. Election center during voting. = [Tel-Aviv. 1950. Bureau de vote pendant les élections.] [cote : CAR50005W00028/16]
_________________________ Sous-notice [61] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv. 1950. Election center during voting. = [Tel-Aviv. 1950. Bureau de vote pendant les élections.] [cote : CAR50005W00028/24]
_________________________ Sous-notice [62] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv. 1950. Mayor of Tel-Aviv, I. Rokach, also leader of general zionists (political party) making a political speech at time of elections. = [Tel-Aviv. 1950. Le maire de Tel-Aviv, I. Rokach, également leader des Sionnistes (parti politique)
_________________________ Sous-notice [63] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv. Novembre 1950. Menachem Begin. [cote : CAR50005W00107/X01 C]
_________________________ Sous-notice [64] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv. Novembre 1950. Chaim Weizmann, the first president of Israel, arriving to cast his ballot in the municipal elections. = [Tel-Aviv. Novembre 1950. Chaim Weizmann, le premier président d'Israël, arrivant pour glisser son bulletin de vote
_________________________ Sous-notice [65] _________________________
Titre(s) : Haute Galilée. Construction d'un aqueduc entre Tel-Aviv et Beersheba, destiné à l'irrigation. [cote : CAR50005W00100/1198]
_________________________ Sous-notice [66] _________________________
Titre(s) : 1950. Juif orthodoxe avec son châle de prière. [cote : CAR50005W00135/771]
_________________________ Sous-notice [67] _________________________
Titre(s) : Shaar Aliya. 1950. Experimental planting near Red Sea to test productivity in arid soil. = [Shaar Aliya. 1950. Plantation expérimentale près de la Mer rouge afin de tester la productivité du sol aride.] [cote : CAR50005W00135/783 C]
_________________________ Sous-notice [68] _________________________
Titre(s) : 1950. Experimental planting near Red Sea to test productivity in arid soil. = [Plantation expérimentale près de la Mer rouge afin de tester la productivité du sol aride.] [cote : CAR50005W00135/785]
_________________________ Sous-notice [69] _________________________
Titre(s) : 1950. Experimental planting near Red Sea to test productivity in arid soil. = [Plantation expérimentale près de la Mer rouge afin de tester la productivité du sol aride.] [cote : CAR50005W00135/785]
_________________________ Sous-notice [70] _________________________
Titre(s) : 1950. Clearing land. = [Défrichage.] [cote : CAR50005W00137/X01]
_________________________ Sous-notice [71] _________________________
Titre(s) : Galilée. Gedera. 1950. In a then-nameless village for blind immigrants and their families, three men are led to the community dining hall. = [Dans un village perdu pour immigrants aveugles et leur famille, trois hommes son conduit par la communau
_________________________ Sous-notice [72] _________________________
Titre(s) : Galilée. Gedera. 1950. In a then-nameless village for blind immigrants and their families. = [Dans un village perdu pour aveugles immigrants et leur famille.] [cote : CAR50005W00160/X02]
_________________________ Sous-notice [73] _________________________
Titre(s) : Galilée. Gedera. 1950. In a then-nameless village for blind immigrants and their families. = [Dans un village perdu pour aveugles immigrants et leur famille.] [cote : CAR50005W00160/X03]
_________________________ Sous-notice [74] _________________________
Titre(s) : Sans légende. [cote : CAR50005W00120/1431]
_________________________ Sous-notice [75] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [76] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [77] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [78] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [79] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [80] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [81] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [82] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [83] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [84] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [85] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [86] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [87] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [88] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [89] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [90] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [91] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [92] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [93] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [94] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [95] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [96] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [97] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [98] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [99] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [100] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [101] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [102] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [103] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [104] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [105] _________________________
Titre(s) : Galilée. Shaar Aliyah. Camp Rosh Hay'n. 1949 ou 1950. Les nouveaux immigrants sont transportés dans des camps de transit en attendant leur nouvelle destination. En 1950 la promulgation d'une loi, selon laquelle tout juif de la diaspora est acceu
_________________________ Sous-notice [106] _________________________
Titre(s) : Judée. Jérusalem. Mai-juin 1949. A meeting of the Talmud Society in the Mea Shearim district. = [Une réunion de la Société du Talmud dans le quartier de Mea Shearim.] [cote : CAR50X01W00002/X02]
_________________________ Sous-notice [107] _________________________
Titre(s) : Judée. Jérusalem. Mai-juin 1949. A meeting of the Talmud Society in the Mea Shearim district. = [Une réunion de la Société du Talmud dans le quartier de Mea Shearim.] [cote : CAR50X01W00002/X03]
_________________________ Sous-notice [108] _________________________
Titre(s) : Judée. Jérusalem. Mai-juin 1949. Mariage religieux. [cote : CAR50X01W00002/X04]
_________________________ Sous-notice [109] _________________________
Titre(s) : Près de Jérusalem. 1949. A French Jew who was cultivating the land to plant a vineyard. = [Un juif français qui cultivait la terre pour planter une vigne.] [cote : CAR50X01W00003/X01]
_________________________ Sous-notice [110] _________________________
Titre(s) : 1948. Travaux d'adduction d'eau. [cote : CAR50X01W00003/X02]
_________________________ Sous-notice [111] _________________________
Titre(s) : 1948. Construction d'une route accèdant à un nouveau village. [cote : CAR50X01W00003/X03]
_________________________ Sous-notice [112] _________________________
Titre(s) : 1950. Construction d'un village. [cote : CAR50X01W00003/X06]
_________________________ Sous-notice [113] _________________________
Titre(s) : 1950. Fabrication de briques. [cote : CAR50X01W00003/X07]
_________________________ Sous-notice [114] _________________________
Titre(s) : 1948. [cote : CAR50X01W00004/X01]
_________________________ Sous-notice [115] _________________________
Titre(s) : Jérusalem. 1950. [cote : CAR50X01W00004/X02]
_________________________ Sous-notice [116] _________________________
Titre(s) : Galilée. Près de Tel-Aviv. Ramle. 1949. [cote : CAR50X01W00004/X03]
_________________________ Sous-notice [117] _________________________
Titre(s) : Un tailleur de Jérusalem, en 1950. [cote : CAR50X01W00004/X04]
_________________________ Sous-notice [118] _________________________
Titre(s) : Juifs yéménites travaillant la terre. [cote : CAR50X01W00005/X01]
_________________________ Sous-notice [119] _________________________
Titre(s) : 1950. [cote : CAR50X01W00005/X03]
_________________________ Sous-notice [120] _________________________
Titre(s) : 1950. Construction d'une route. [cote : CAR50X01W00005/X04]
_________________________ Sous-notice [121] _________________________
Titre(s) : 1950. Travailleurs d'un kibboutz. [cote : CAR50X01W00005/X05]
_________________________ Sous-notice [122] _________________________
Titre(s) : 1950. Récolte dans un kibboutz. [cote : CAR50X01W00005/X06]
_________________________ Sous-notice [123] _________________________
Titre(s) : Kibboutz de Kefar Ciladi. 1948. [cote : CAR50X01W00005/X07]
_________________________ Sous-notice [124] _________________________
Titre(s) : Haïfa. 1949 ou 1950. [cote : CAR50X01W00006/X01]
_________________________ Sous-notice [125] _________________________
Titre(s) : Soldat de la Hagannah. [cote : CAR50X01W00006/X02]
_________________________ Sous-notice [126] _________________________
Titre(s) : Soldat de la Hagannah. [cote : CAR50X01W00006/X03]
_________________________ Sous-notice [127] _________________________
Titre(s) : Soldats de la Hagannah. [cote : CAR50X01W00006/X04]
_________________________ Sous-notice [128] _________________________
Titre(s) : Soldats de la Hagannah. [cote : CAR50X01W00006/X05]
_________________________ Sous-notice [129] _________________________
Titre(s) : Près de Jérusalem. 1948. Celebration of the Succoth (Jewish harvest). = [Célébration du Succoth (Moisson juive).] [cote : CAR50X01W00007/X01]
_________________________ Sous-notice [130] _________________________
Titre(s) : Près de Jérusalem. 1948. Celebration of the Succoth (Jewish harvest). = [Célébration du Succoth (Moisson juive).] [cote : CAR50X01W00007/X03]
_________________________ Sous-notice [131] _________________________
Titre(s) : 1949. Premier anniversaire de l'indépendance. [cote : CAR50X01W00007/X04]
_________________________ Sous-notice [132] _________________________
Titre(s) : Jérusalem. La Knesset (parlement). [cote : CAR50X01W00008/X01]
_________________________ Sous-notice [133] _________________________
Titre(s) : Jérusalem. La Knesset (parlement). [cote : CAR50X01W00008/X02]
_________________________ Sous-notice [134] _________________________
Titre(s) : A la tribune : le premier ministre David Ben Gourion. [cote : CAR50X01W00008/X03]
_________________________ Sous-notice [135] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv. 1948. [cote : CAR50X01W00010/X01]
_________________________ Sous-notice [136] _________________________
Titre(s) : Tel-Aviv. 1949. [cote : CAR50X01W00010/X02]
_________________________ Sous-notice [137] _________________________
Titre(s) : Jérusalem. 1948. [cote : CAR50X01W00010/X03]
_________________________ Sous-notice [138] _________________________
Titre(s) : 1948. Près du Mur des Lamentations à Jérusalem. [cote : CAR50X01W00010/X04]
_________________________ Sous-notice [139] _________________________
Titre(s) : Zefat. 1948. [cote : CAR50X01W00010/X05]
_________________________ Sous-notice [140] _________________________
Titre(s) : 1948. Berger arabe. [cote : CAR50X01W00010/X06]
_________________________ Sous-notice [141] _________________________
Titre(s) : 1948. Puits dans le Neguev. [cote : CAR50X01W00010/X07]
_________________________ Sous-notice [142] _________________________
Titre(s) : 1948. [cote : CAR50X01W00010/X09]
_________________________ Sous-notice [143] _________________________
Titre(s) : 1948. Enterrement . [cote : CAR50X01W00010/X11]
_________________________ Sous-notice [144] _________________________
Titre(s) : Jérusalem. [cote : CAR50X01W00010/X12]
Localiser ce document(1 Exemplaire)
Document numérique :
1 partie d'exemplaire regroupée
support : lot d'images numérisées