Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Musique exécutée : audio
Interprète(s) : Goebbels, Heiner (1952-.... ). Piano. Synthétiseur
Titre(s) : Der Mann im Fahrstuhl [Enregistrement sonore] : nach einem Text / von Heiner Müller ; Heiner Goebbels, p, synth...
Publication : München : ECM records GmbH ; Antony : distrib. Polygram-Division Phonogram, 1993 (DL)
Éditeur : ECM Records GmbH. Éditeur commercial
Distributeur : Polygram-Division Phonogram (19..-1995). Distributeur
Producteur(s) : ECM Records GmbH. Producteur de phonogrammes
Description matérielle : 1 disque compact (42 min 46 s) : ADD + Brochure ([36] p ; 12 cm)
Note(s) : Détail du personnel. - München : prod. ECM Records GmbH, P 1988
Notice constituée par un extrait de la pièce de théâtre "La Mission" / Müller, Heiner
Distribution musicale : clavier - piano ( )
musique électronique - synthétiseur ( )
voix - non spécifié ( )
voix - inconnu ( )
cuivres - trombone ( )
cordes pincées - autre ( )
instruments à vent - saxophone ( )
instruments à vent - clarinette basse ( )
percussion - tambour ( )
Enregistrement : (États-Unis) New York, Sound on sound recording 1988-03-00
Auteur(s) :
Müller, Heiner (1929-1995). Auteur du texte
Autre(s) interprète(s) : Lindsay, Arto (1953-.... ). Guitare. Chant
Stötzner, Ernst (1952-....). Chant
Cherry, Don (1936-1995). Chant. Trompette
Frith, Fred (1949-....). Guitare basse électrique
Hayward, Charles (1951-....). Batterie
Lewis, George (1952-.... ). Trombone
Rothenberg, Ned (1956-....). Saxophone. Clarinette
Müller, Heiner (1929-1995). Voix parlée
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : The Man in the elevator
Genre : jazz, blues et gospel > open music
Identifiants, prix et caractéristiques : EAN 0042283711020
Référence(s) commerciale(s) : ECM 8371102 (Boite) : PG 900
Marque : ECM
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb382274361
Notice n° :
FRBNF38227436
Cette notice appartient à l'univers musique
_________________________ Sous-notice [1] _________________________
Titre(s) : In einem alten Fahrstuhl
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : In an old elevator
_________________________ Sous-notice [2] _________________________
Titre(s) : Es geht um einen Auftrag
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : It concerns a task
_________________________ Sous-notice [3] _________________________
Titre(s) : Funf Minuten vor der Zeit
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Five minutes too early
_________________________ Sous-notice [4] _________________________
Titre(s) : Drei Stufen auf einmal
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Three steps at a time
_________________________ Sous-notice [5] _________________________
Titre(s) : No taboleiro de baiana
_________________________ Sous-notice [6] _________________________
Titre(s) : Ein Schneller Blick auf die Uhr
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Quick glance at my watch
_________________________ Sous-notice [7] _________________________
Titre(s) : Allein im Fahrstuhl
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Alone in the elevator
_________________________ Sous-notice [8] _________________________
Titre(s) : Wilde Spekulationen
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Wild speculations
_________________________ Sous-notice [9] _________________________
Titre(s) : Der Chef
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : The Boss
_________________________ Sous-notice [10] _________________________
Titre(s) : Sein Selbstmord
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : His suicide
_________________________ Sous-notice [11] _________________________
Titre(s) : Fita nos meus olhos
_________________________ Sous-notice [12] _________________________
Titre(s) : Ich verlasse den Fahrstuhl
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : I step from the elevator
_________________________ Sous-notice [13] _________________________
Titre(s) : Ohne Auftrag
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Without any task
_________________________ Sous-notice [14] _________________________
Titre(s) : Mitleid in Peru
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Compassion in Peru
_________________________ Sous-notice [15] _________________________
Titre(s) : Trockener Schlamm mit Fahrspuren
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Caked mud with vehicle tracks
_________________________ Sous-notice [16] _________________________
Titre(s) : Heimweh nach dem Fahrstuhl
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Homesick for the elevator
_________________________ Sous-notice [17] _________________________
Titre(s) : Kalter Schweiss
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Cold sweat
_________________________ Sous-notice [18] _________________________
Titre(s) : Etwas wie Heiterkeit
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Something like serenity
_________________________ Sous-notice [19] _________________________
Titre(s) : Diese Frau ist Frau eines Mannes
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : This woman is the wife of a man
_________________________ Sous-notice [20] _________________________
Titre(s) : Auf einem grasüberwachsenen
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : On a railway embankment Bahndamm
_________________________ Sous-notice [21] _________________________
Titre(s) : Worin besteht mein Verbrechen
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : What is my crime