Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation
Auteur(s) : Le Pileur, Henri-Augustin (1763-1828)
Titre(s) : Tusschenregelige vertaalingen, of Beofenende leerwijze om het hollandsch in het fransch over te zetten [Texte imprimé]: een werk opgesteld naar een nieuw plan, en waarin men de woordschikkingen en spraakgebruiken, aan beide taalen eigen, aanwijst, door H. A. L. P.
Publication : Te Leyden, bij A. en J. Honkoop, te Parys, bij Theoph. Barrois, zoon, op de kaai van
Voltaire, n°. 3. M D C C C V. =`A Leide, chez A. et J. Honkoop, à Paris, chez Theophile
Barrois, fils, quai Voltaire, n° 3. M D C C C V
Éditeur : Honkoop, Abraham (17..-18.. ; libraire)
Honkoop, Jan (17..-18.. ; libraire)
Barrois, Louis-Théophile (1780-1851)
Description matérielle : XII-228 p. ; In-8
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Traductions interlinéaires, ou Méthode
pratique pour apprendre à traduire du hollandois en françois: ouvrage fait sur un
plan neuf, et ou l'on indique les constructions et les idiotismes propres aux deux
langues, par H. A. L. P.
- Transcription moderne du titre : Méthode pratique pour apprendre à traduire du hollandais
en français
- : Tussenregelige vertaalingen
Titre alternatif : Beofenende leerwijze om het hollandsch in het fransch over te zetten
Titre alternatif : Méthode pratique pour apprendre à traduire du hollandois en françois
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb33628145d
Notice n° :
FRBNF33628145