Notice bibliographique

  • Notice

Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation

Auteur(s) : Le Pileur, Henri-Augustin (1763-1828)  Voir les notices liées en tant qu'auteur

Titre(s) : Tusschenregelige vertaalingen, of Beoefenende leerwijze om het hollandsch in het fransch over te zetten door H. A. Le Pileur [Texte imprimé]een werk opgesteld naar een nieuw plan, en waarin men de woordschikkingen en spraakgebruiken, aan beide taalen eigen, aanwijst, door H. A. Le Pileur. Tweede en verbeeterde druk

Publication : Te Leyden, bij A. en J. Honkoop, MDCCCXI = À Leide, chez A. et J. Honkoop, MDCCCXI

Éditeur : Honkoop, Jan (17..-18.. ; libraire)  Voir les notices liées en tant que Responsabilité commerciale
Honkoop, Abraham (17..-18.. ; libraire)  Voir les notices liées en tant que Responsabilité commerciale

Description matérielle : XVI-231 p. ; in-8


Autre(s) forme(s) du titre : 
- Titre(s) parallèle(s) : Traductions interlinéaires, ou Méthode pratique pour apprendre à traduire du hollandois en françois: ouvrage fait sur un plan neuf et ou l'on indique les constructions et les idiotismes propres aux deux langues, par H. A. Le Pileur. Seconde édition améliorée
- : Méthode pratique pour apprendre à traduire du hollandois en françois
- : Tussenregelige vertaalingen

Titre alternatif : Beoefenende leerwijze om het hollandsch in het fransch over te zetten
Titre alternatif : Méthode pratique pour apprendre à traduire du hollandais en français

Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb30794855w

Notice n° :  FRBNF30794855



Localiser ce document(1 Exemplaire)

Tolbiac - Rez-de-jardin - magasin

1 partie d'exemplaire regroupée