Notice de titre conventionnel
- Notice
Langue(s) :
français
Date de l'oeuvre : 1950
Première édition : France,
Paris,
1950
Forme de l'oeuvre : Roman
Note(s) sur l'oeuvre :
Publié sous le pseudonyme "Vernon Sullivan" puis, en 1965, est ajouté "traduction de Boris Vian".
Forme(s) rejetée(s) :
Die kapieren nicht allemand
Zabludeni matski translit.-ISO bulgare
Заблудени мацки bulgare
Elles no se n'adonen catalan
ʼEchoun maúra mesánuckta translit.-ISO grec moderne
Έχουν μαύρα μεσάνυχτα grec moderne
És mindez a nők miatt ! hongrois
Ki érti a csajokat ? hongrois
Esse non si rendono conto italien
Perché non sanno quello che fanno italien
Damski gang polonais
Elas não percebem nada portugais
Femeile nu-și dau seama roumain
Ženŝinam ne ponâtʹ translit.-ISO russe
Женщинам не понять russe
Holky nemaj ponětí tchèque
Çıtırlar farkında değil turc
Die kapieren nicht allemand
Zabludeni matski translit.-ISO bulgare
Заблудени мацки bulgare
Elles no se n'adonen catalan
ʼEchoun maúra mesánuckta translit.-ISO grec moderne
Έχουν μαύρα μεσάνυχτα grec moderne
És mindez a nők miatt ! hongrois
Ki érti a csajokat ? hongrois
Esse non si rendono conto italien
Perché non sanno quello che fanno italien
Damski gang polonais
Elas não percebem nada portugais
Femeile nu-și dau seama roumain
Ženŝinam ne ponâtʹ translit.-ISO russe
Женщинам не понять russe
Holky nemaj ponětí tchèque
Çıtırlar farkında değil turc
Source(s) :
Œuvres romanesques complètes. T. II / Boris Vian ; édition publiée sous la direction de Marc Lapprand, 2010 (Bibliothèque de la Pléiade) : Elles se rendent pas compte
Œuvres romanesques complètes. T. II / Boris Vian ; édition publiée sous la direction de Marc Lapprand, 2010 (Bibliothèque de la Pléiade) : Elles se rendent pas compte
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb181548986
Notice n° :
FRBNF18154898
Création :
24/06/26
Mise à jour :
24/06/28