Notice de titre textuel

  • Notice
Wei mo jie jing forme internationale translit.-ISO chinois

維摩詰經 forme internationale chinois

Yuimakitsukyō forme internationale translit.-non ISO japonais

維摩詰經 forme internationale japonais

'phags pa dri ma med par grags pas bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo forme internationale translit.-non ISO tibétain

འཕགས་པ་དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ forme internationale tibétain

Langue(s) :  chinois, japonais, coréen, tibétain


Note(s) sur l'oeuvre : 
Sūtra du bouddhisme mahāyāna. L'original, perdu, est conservé seulement en traductions chinoises. Traduit en chinois par Zhi Qian entre 222-229, par Kumārajīva en 406 et par Xuanzang en 650. Traduit en tibétain par Dharmataśila au début du IXe s..


Forme(s) rejetée(s) : 
< Bu ke si yi jie tuo jing translit.-ISO chinois
< 不可思议解脱经 chinois
< Fo shuo Wei mo jie jing translit.-ISO chinois
< 佛說維摩詰經 chinois
< Pu ko ssu i chieh to ching translit.-non ISO chinois
< Wei mo chieh ching translit.-non ISO chinois
< Wei-mo-chieh so shuo ching translit.-non ISO chinois
< Wei-mo ching translit.-non ISO chinois
< Wei mo jie suo shuo bu si yi fa men jing translit.-ISO chinois
< Wei mo jie suo shuo jing translit.-ISO chinois
< 維摩詰所說經 chinois
< Wei mo jing translit.-ISO chinois
< Wei mo kie king translit.-non ISO chinois
< Wei mouo kie king translit.-non ISO chinois
< Weimojie jing translit.-ISO chinois
< Weimojing translit.-ISO chinois
< Yui ma kitsu kyō translit.-non ISO japonais
< Yuima kyô translit.-non ISO japonais
< Yuimakitsu shosetsukyō translit.-non ISO japonais
< Yuma hilso solgyong coréen
< Yumagyong coréen
< The holy teaching of Vimalakīrti anglais
< La conversation de Vilmalakīrti sur l'émancipation français
< L'enseignement de Vimalakirti français
< Les enseignements de Vimalakirti français
< Le sermon de Vimalakīrti français
< Soutra de la liberté inconcevable français
< Soutra des enseignements de Vimalakirti français

Forme(s) associée(s) : 
<< Fait partie de :  Da zang jing. Jing

>> << Voir aussi : Vimalakīrtinirdeśa

Source(s) : 
Fo zang zi mu yin de, 1986 (fac-sim.) : forme chinoise retenue . - Bussho kaisetsu daijiten, 1933-1936 : forme japonaise retenue . - Tibetan buddhist resource center : forme tibétaine retenue : www.tbrc.org (2008-05-13)
Zhong hua Da zang jing, 1984-1996, vol. 15, n° 0127, n° 0128 et n° 0129 . - Dazheng xinxiu Dazangjing = Taisho shinshu Daizokyo, vol. 14, n° 474, n° 475 et n° 476 . - Dao zang zi mu yin de. Fo zang zi mu yin de, 1986 (fac-sim.) : Fo shuo Wei mo jie jing ; Wei mo jie suo shuo jing ; Bu ke si yi jie tuo jing . - Bussho kaisetsu daijiten, 1933-1936 : Yui ma kitsu kyō ; Yuimakitsu shosetsukyō . - The Vimalakīrti Sūtra : from the Chinese version by Kumārajīva / transl. by Burton Watson, 1999 . - Soûtra de la liberté inconcevable : les enseignements de Vimalakîrti / trad. du chinois par Patrick Carré, 2000

Domaine(s) :  200


Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb170674396
Notice n° :  FRBNF17067439

Création :  16/08/23
Mise à jour :  16/08/23

Notices bibliographiques liées

Voir les notices liées en tant que : Voir toutes les notices liées (12)