Notice de titre textuel
- Notice
E mi tuo jing forme internationale translit.-ISO chinois
阿彌陀經 forme internationale chinois
阿彌陀經 forme internationale chinois
Langue(s) :
chinois, japonais, coréen
Note(s) sur l'oeuvre :
Soûtra canonique du bouddhisme Mahāyāna, décrivant la terre heureuse (Sukhāvatī) d'Amitābha, le bouddha "de la lumière infinie et de la vie infinie". - Un des trois textes piliers de l'école de la "Terre pure". - Traduit en chinois par Kumārajīva (en 402) et Xuanzang (en 650). - La traduction chinoise de Guṇabhadra (393-468) est perdue.
Soûtra canonique du bouddhisme Mahāyāna, décrivant la terre heureuse (Sukhāvatī) d'Amitābha, le bouddha "de la lumière infinie et de la vie infinie". - Un des trois textes piliers de l'école de la "Terre pure". - Traduit en chinois par Kumārajīva (en 402) et Xuanzang (en 650). - La traduction chinoise de Guṇabhadra (393-468) est perdue.
Forme(s) rejetée(s) :
< Amituo jing translit.-ISO chinois
< Amituojing translit.-ISO chinois
< A mi tuo jing translit.-ISO chinois
< 阿弥陀经 chinois
< Cheng zan jing tu fo she shou jing translit.-ISO chinois
< 稱讚淨土佛攝受經 chinois
< Ch'eng tsan ching tu fo she shou ching translit.-non ISO chinois
< Emituo jing translit.-ISO chinois
< Emituojing translit.-ISO chinois
< Fo shuo E mi tuo jing translit.-ISO chinois
< 佛說阿彌陀經 chinois
< Fo shuo A mi-tuo jing chinois
< Foshuo Emituo jing translit.-ISO chinois
< 佛說阿彌陁經 chinois
< Fo chouo A-mi-t'o king translit.-non ISO chinois
< Fo chouo O-mi-to-king translit.-non ISO chinois
< Fo shuo Amituo-jing translit.-ISO chinois
< Fo shuo O-mi-t'o ching translit.-non ISO chinois
< Mituojing translit.-ISO chinois
< 彌陀經 chinois
< O-mi-t'o ching translit.-non ISO chinois
< O-mi-to-king translit.-non ISO chinois
< Amidakyō translit.-non ISO japonais
< 阿彌陀經 japonais
< A mi da kyō translit.-non ISO japonais
< Amida-kyō translit.-non ISO japonais
< Shōkyō translit.-non ISO japonais
< Bussetsu Amida-kyō translit.-non ISO japonais
< 佛說阿彌陀經 japonais
< Bussetsu Amidakyō translit.-non ISO japonais
< Muryangsu kyong romanisation japonais
< A mi ta kyōñ système propre à l'Agence bibliographique (BnF) coréen
< 아미타경 coréen
< 阿彌陀經 coréen
< A-mi-ta-gyeong translit.-non ISO coréen
< Pul sōl A mi ta kyōñ système propre à l'Agence bibliographique (BnF) coréen
< 불설아미타경 coréen
< 佛說阿彌陀經 coréen
< Bul-seo-ra-mi-ta-gyeong translit.-non ISO coréen
< Fucihi nomulaha abida nomun translit.-non ISO mandchou
< Bde-ba-can-gyi bkod-pa translit.-non ISO tibétain
< Bde ba can gyi bkod pa'i mdo translit.-non ISO tibétain
< བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པའི་ མདོ་ tibétain
< 'phags-pa Bde-ba-can gyi bkod-pa źes-bya-ba theg-pa chen-po'i mdo translit.-non ISO tibétain
< 'phags pa Bde ba can gyi bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo translit.-non ISO tibétain
< འཕགས་པ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ tibétain
< The Buddha speaks of Amitābha Buddha Sūtra anglais
< Smaller Sukhāvatīvyūha Sūtra anglais
< The smaller sutra on Amitāyus anglais
< The sutra on Amitāyus Buddha anglais
< The sutra on the Buddha Amitāyus anglais
< Développement sur l'Heureuse terre français
< Ornementation de la contrée bienheureuse français
< Petit Sukhāvatī-vyūha-sūtra français
< Petit sūtra de Sukhāvatī français
< Sûtra d'Amida français
< Sūtra d'Amida prêché par le Buddha français
< Sûtra du bouddha Amida français
< Amituo jing translit.-ISO chinois
< Amituojing translit.-ISO chinois
< A mi tuo jing translit.-ISO chinois
< 阿弥陀经 chinois
< Cheng zan jing tu fo she shou jing translit.-ISO chinois
< 稱讚淨土佛攝受經 chinois
< Ch'eng tsan ching tu fo she shou ching translit.-non ISO chinois
< Emituo jing translit.-ISO chinois
< Emituojing translit.-ISO chinois
< Fo shuo E mi tuo jing translit.-ISO chinois
< 佛說阿彌陀經 chinois
< Fo shuo A mi-tuo jing chinois
< Foshuo Emituo jing translit.-ISO chinois
< 佛說阿彌陁經 chinois
< Fo chouo A-mi-t'o king translit.-non ISO chinois
< Fo chouo O-mi-to-king translit.-non ISO chinois
< Fo shuo Amituo-jing translit.-ISO chinois
< Fo shuo O-mi-t'o ching translit.-non ISO chinois
< Mituojing translit.-ISO chinois
< 彌陀經 chinois
< O-mi-t'o ching translit.-non ISO chinois
< O-mi-to-king translit.-non ISO chinois
< Amidakyō translit.-non ISO japonais
< 阿彌陀經 japonais
< A mi da kyō translit.-non ISO japonais
< Amida-kyō translit.-non ISO japonais
< Shōkyō translit.-non ISO japonais
< Bussetsu Amida-kyō translit.-non ISO japonais
< 佛說阿彌陀經 japonais
< Bussetsu Amidakyō translit.-non ISO japonais
< Muryangsu kyong romanisation japonais
< A mi ta kyōñ système propre à l'Agence bibliographique (BnF) coréen
< 아미타경 coréen
< 阿彌陀經 coréen
< A-mi-ta-gyeong translit.-non ISO coréen
< Pul sōl A mi ta kyōñ système propre à l'Agence bibliographique (BnF) coréen
< 불설아미타경 coréen
< 佛說阿彌陀經 coréen
< Bul-seo-ra-mi-ta-gyeong translit.-non ISO coréen
< Fucihi nomulaha abida nomun translit.-non ISO mandchou
< Bde-ba-can-gyi bkod-pa translit.-non ISO tibétain
< Bde ba can gyi bkod pa'i mdo translit.-non ISO tibétain
< བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པའི་ མདོ་ tibétain
< 'phags-pa Bde-ba-can gyi bkod-pa źes-bya-ba theg-pa chen-po'i mdo translit.-non ISO tibétain
< 'phags pa Bde ba can gyi bkod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo translit.-non ISO tibétain
< འཕགས་པ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ tibétain
< The Buddha speaks of Amitābha Buddha Sūtra anglais
< Smaller Sukhāvatīvyūha Sūtra anglais
< The smaller sutra on Amitāyus anglais
< The sutra on Amitāyus Buddha anglais
< The sutra on the Buddha Amitāyus anglais
< Développement sur l'Heureuse terre français
< Ornementation de la contrée bienheureuse français
< Petit Sukhāvatī-vyūha-sūtra français
< Petit sūtra de Sukhāvatī français
< Sûtra d'Amida français
< Sūtra d'Amida prêché par le Buddha français
< Sûtra du bouddha Amida français
Forme(s) associée(s) :
<< Fait partie de : Da zang jing. Jing
>> << Voir aussi : Tripiṭaka. Sūtrapiṭaka. Sukhāvatīvyūha (version courte)
<< Fait partie de : Da zang jing. Jing
>> << Voir aussi : Tripiṭaka. Sūtrapiṭaka. Sukhāvatīvyūha (version courte)
Source(s) :
Fozang zimu yinde, 1986 (fac-sim.) : forme retenue
Zhong hua Da zang jing, 1984-1996, vol. 18, n° 202, n° 204 . - Dazheng xinxiu Dazangjing = Taisho shinshu Daizokyo, vol. 12, n° 366-367 . - Ko lyō Tä čañ kyōñ, vol. 11, n° 192-193 . - Manchu canon, n° 246 (T. 366) . - Dict. encyclopédique du bouddhisme / P. Cornu, 2006 : forme tibétaine
BnF MSS
Fozang zimu yinde, 1986 (fac-sim.) : forme retenue
Zhong hua Da zang jing, 1984-1996, vol. 18, n° 202, n° 204 . - Dazheng xinxiu Dazangjing = Taisho shinshu Daizokyo, vol. 12, n° 366-367 . - Ko lyō Tä čañ kyōñ, vol. 11, n° 192-193 . - Manchu canon, n° 246 (T. 366) . - Dict. encyclopédique du bouddhisme / P. Cornu, 2006 : forme tibétaine
BnF MSS
Domaine(s) :
200
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb170619301
Notice n° :
FRBNF17061930
Création :
16/07/25
Mise à jour :
22/10/12