Notice de titre conventionnel

  • Notice
Lucien de Samosate (0125?-0192?)
Dialogues marins forme courante français
Dialogi marini forme internationale latin
̓Enálioi diálogoi forme internationale translit.-ISO grec polytonique
Ἐνάλιοι διάλογοι forme internationale grec polytonique

Langue(s) :  grec ancien
Date de l'oeuvre : 01..


Note(s) sur l'oeuvre : 
Suite de 15 récits assez courts qui ont pour décor la mer et dont les protagonistes sont les dieux marins, les fleurs, les sources, les néréides etc..



Forme(s) rejetée(s) : 
Dialogues des dieux marins français
Dialogues of the sea-gods anglais
Dialoghi degli dei marini italien

Source(s) : 
Laffont Bompiani, Oeuvres, 1994 : forme française retenue . - DOC / Vittorio Volpi, 1994 (sous : Lucianus) : formes latine et grecque (polytonique) retenues, translittération selon la norme ISO 843 (1997)
Mythologie dramatique de Lucien / traduite en français et accompagnée du texte grec et d'une version latine par le c. Gail, 1798, p. 101, titre de départ : Dialogues des dieux marins . - Lucian / with an English transl. by A. M. Harmon... and M. D. Macleod, 1968-1988. Vol. 7 : Dialogues of the sea-gods . - Tutti gli scritti / Luciano di Samosata ; introduzione, note e apparati di Diego Fusaro ; traduzione di Luigi Settembrini, 2007. p. 269 : Dialoghi degli dei marini
Consultée(s) en vain : 
Coll. Budé
BN Cat. gén. (sous : Lucien de Samosate)

Domaine(s) :  800


Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb16501480p
Notice n° :  FRBNF16501480

Création :  11/04/12
Mise à jour :  11/06/20

Notices bibliographiques liées

Voir les notices liées en tant que : Voir toutes les notices liées (2)