Notice de personne
- Notice
Hurus, Paul (14..-1510?) forme internationale
Pays :
Allemagne avant 1945
Sexe :
Masculin
Responsabilité(s) exercée(s) sur les documents :
Auteur, Imprimeur libraire (Texte imprimé)
Naissance :
14..
Mort :
1510?
Période d'activité :
1475-1499
Autre(s) graphie(s) : Hurus, Pablo ; Hürus ; Hyrus. - Imprimeur-libraire. - Né à
Constance, dans une famille patricienne, il aurait étudié à l'université de Bâle.
Ayant probablement fait son apprentissage au service de la "Grande Compagnie commerciale
de Ravensburg" ("Magna Societas Alamannorum"), aux Pays-Bas et en Espagne, il aurait
d'abord travaillé à Valence en 1474, aux côtés de Johannes von Salzburg (Johannes
de Salsburga), pour le marchand et éditeur Jakob Vizlant, alors associé avec l'imprimeur
Lambert Palmart. Après la mort de J. Vizlant et la dissolution de cette société en
1475, il s'installe la même année à Barcelone, où, avec Johann von Salzburg, à la
demande d'un cercle d'humanistes locaux, il imprime une édition à son nom ainsi que
plusieurs autres éditions qui lui sont attribuées en raison des caractères utilisés.
Il y est aussi attesté en qualité de libraire, en association avec Heinrich Botel
(Henricus de Saxonia), par un acte notarié du 22 oct. 1476 relatif à l'édition par
souscription des "Coutumes et ordonnances" du royaume d'Aragon, qui ne sera réalisée
qu'en 1477 ou 1478 à Saragosse. Établi en cette dernière ville à la fin de 1476, il
continue à travailler en association avec Heinrich Bote (jusqu'en janv. 1478), puis
s'associe avec l'imprimeur-libraire Johann Planck, qu'il nomme le 31 juillet 1482
son représentant légal. Cette partie de sa production où ne figure pas son nom, réalisée
avec le même matériel, avait été auparavant attribuée à un atelier appelé par défaut
l'"Imprimeur du Turrecremata", d'après une édition de l'"Expositio in Psalmos", de
Johannes de Turrecremata (Juan de Torquemada), du 12 nov. 1482. Peu avant de mourir,
le 31 mars 1484, Johann Planck fait transférer sa procuration en faveur du frère de
Paul Hurus, Hans Hurus, lequel avait auparavant travaillé pour la Compagnie de Ravensburg
à Bruges et en Suisse. À partir de cette date, Paul Hurus, qui séjourne fréquemment
en Allemagne du Sud (à l'été 1480, puis de 1482 à 1485 et en 1488-1490), travaille
en association avec son frère Hans (qui publie parfois sous son seul nom en 1488-1490)
jusqu'à la mort de celui-ci, survenue au plus tard en 1491. Dès le 27 oct. 1485, date
de la première édition au nom de Paul Hurus à Saragosse, l'atelier emploie un nouveau
matériel, fondu sur place mais imité de modèles provenant de Strasbourg et de Bâle.
Après la mort de son frère, Paul Hurus dirige seul l'officine jusqu'au 12 sept. 1499.
L'année suivante il retourne à Constance, où il sera élu membre du conseil de ville
en 1505. Il serait décédé vers 1510. Pour le conseil éditorial et les traductions,
Paul Hurus a fait appel à de nombreux savants et littérateurs de Saragosse, dont certains
judéo-chrétiens, comme Gonzalo García de Santa María, Martín Martínez de Ampiés, Andrés
de Lí ou Vidal de Noya. Sur des critères typographiques, on attribue à Paul Hurus
l'édition anonyme de la traduction espagnole du traité d'Isaac d'Antioche, "De religione",
datée 29 nov. 1489, qui porte au colophon : "apud Sanctum Cucufatum Vallis Aretanae",
i. e. San Cugat del Valles, abbaye bénédictine proche de Barcelone, cette indication
se rapportant plutôt au lieu de traduction qu'à celui de l'impression.
L'officine de Paul Hurus passe après son retour en Allemagne à une association dirigée par Jorge Coci (Georg Koch), à laquelle appartenaient Wolf (Lope) Appentegger, neveu de P. Hurus, et l'imprimeur-libraire Leonhard Hutz, antérieurement en activité à Valence et à Salamanque. J. Coci la reprend à son compte de 1503 à 1537, avant de la transmettre à son propre neveu Bartolomé de Najera..
L'officine de Paul Hurus passe après son retour en Allemagne à une association dirigée par Jorge Coci (Georg Koch), à laquelle appartenaient Wolf (Lope) Appentegger, neveu de P. Hurus, et l'imprimeur-libraire Leonhard Hutz, antérieurement en activité à Valence et à Salamanque. J. Coci la reprend à son compte de 1503 à 1537, avant de la transmettre à son propre neveu Bartolomé de Najera..
Devise(s) :
In omnibus operibus tuis memorare novissima tua
Adresse :
Barcelona : 1475-1476
Adresse :
Zaragoza : 1476-1499
Forme(s) rejetée(s) :
< Pablo de Constanza (14..-1510?) espagnol
< Paulus de Constantia (14..-1510?) latin
< Pablo de Constanza (14..-1510?) espagnol
< Paulus de Constantia (14..-1510?) latin
Source(s) :
Haebler, Early Printers of Spain and Portugal . - TR . - BMC . - Haebler . - NDB . - Geldner . - Delgado Casado
Haebler, Early Printers of Spain and Portugal . - TR . - BMC . - Haebler . - NDB . - Geldner . - Delgado Casado
Identifiant international de l'autorité :
ISNI 0000 0005 0832 8606
, cf.
http://isni.org/isni/0000000508328606
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb16499649q
Notice n° :
FRBNF16499649
Création :
20/11/18
Mise à jour :
22/10/07