Notice de titre textuel
- Notice
Mille et une nuits. Le boeuf, l'âne et le laboureur forme courante français
Alf laylaẗ wa-laylaẗ. Al-ḥimār wa-al-ṯawr wa-al-tāǧir wa-imraʾatuhu forme internationale système ISO de translittération simplifiée (hébreu, arabe, etc.) arabe
ألف ليلة وليلة. الحمار والثور والتاجر وامرأته forme internationale arabe
Alf laylaẗ wa-laylaẗ. Al-ḥimār wa-al-ṯawr wa-al-tāǧir wa-imraʾatuhu forme internationale système ISO de translittération simplifiée (hébreu, arabe, etc.) arabe
ألف ليلة وليلة. الحمار والثور والتاجر وامرأته forme internationale arabe
Langue(s) :
arabe
Note(s) sur l'oeuvre :
Conte des "Mille et une nuits" figurant à la fin du conte "Chahriar et son frère". - Un laboureur entend ses anmaux parler mais ne peut sous peine de mourir révéler ce qu'il entend à sa femme.
Conte des "Mille et une nuits" figurant à la fin du conte "Chahriar et son frère". - Un laboureur entend ses anmaux parler mais ne peut sous peine de mourir révéler ce qu'il entend à sa femme.
Forme(s) rejetée(s) :
< L'âne, le boeuf et le laboureur, fable français
< Le boeuf, l'âne et le laboureur français
< Tale of the bull and the ass anglais
< L'âne, le boeuf et le laboureur, fable français
< Le boeuf, l'âne et le laboureur français
< Tale of the bull and the ass anglais
Source(s) :
Bibliogr. des ouvrages arabes / Victor Chauvin, 1986, vol. V, p. 179 : forme française retenue
Kitāb alf laylaẗ wa-laylaẗ min uṣūlihi al-ʿarabiyyaẗ al-ūlá / ḥaqqaqahu wa-qaddama lahu wa-ʿallaqa ʿalayhi Muḥsin Mahdī, 1984 : Al-ḥimār wa-al-ṯawr wa-al-tāǧir wa-imraʾatuhu
Mille et une nuits. I / texte trad., présenté et annoté par Jamel Eddine Bencheikh et André Miquel, 2005, p. 12 : L'âne, le boeuf et le laboureur . - Les mille et une nuits. Vol. I / trad. par Galland ; [éd. revue et préf. par Gaston Picard], 1988, p. 15 : L'âne, le boeuf et le laboureur, fable . - Arabian nights, encyclopedia / by Ulrich Marzolph and Richard van Leeuwen, 2004 : Tale of the bull and the ass
BnF Service arabe
Bibliogr. des ouvrages arabes / Victor Chauvin, 1986, vol. V, p. 179 : forme française retenue
Kitāb alf laylaẗ wa-laylaẗ min uṣūlihi al-ʿarabiyyaẗ al-ūlá / ḥaqqaqahu wa-qaddama lahu wa-ʿallaqa ʿalayhi Muḥsin Mahdī, 1984 : Al-ḥimār wa-al-ṯawr wa-al-tāǧir wa-imraʾatuhu
Mille et une nuits. I / texte trad., présenté et annoté par Jamel Eddine Bencheikh et André Miquel, 2005, p. 12 : L'âne, le boeuf et le laboureur . - Les mille et une nuits. Vol. I / trad. par Galland ; [éd. revue et préf. par Gaston Picard], 1988, p. 15 : L'âne, le boeuf et le laboureur, fable . - Arabian nights, encyclopedia / by Ulrich Marzolph and Richard van Leeuwen, 2004 : Tale of the bull and the ass
BnF Service arabe
Consultée(s) en vain :
Encycl. Islam, 1991 (sous : Alf layla wa layla)
Encycl. Islam, 1991 (sous : Alf layla wa layla)
Domaine(s) :
800
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb15534987p
Notice n° :
FRBNF15534987
Création :
07/05/25
Mise à jour :
13/09/13