Notice de titre conventionnel

  • Notice
Ovide moralisé forme courante français

Pays :  France
Langue(s) :  français ancien , latin
Date de l'oeuvre : 13..


>> << Attribué à tort à  :  Philippe de Vitry (1291-1361)
>> << Attribué à tort à  :  Chrétien Legouais

Note(s) sur l'oeuvre : 
Traduction (72000 vers) en français, du début du XIVe s., des 15 livres des "Métamorphoses" d'Ovide, augmentée d'emprunts à d'autres textes (Heroïdes, Roman de Troie), de gloses latines incorporées au récit et de digressions où s'insèrent des poèmes pré-existants. La "moralisation" consiste dans l'interprétation allégorique de chaque fable, dont le sens s'éloigne ainsi des intentions de l'auteur. Ce texte, et non celui d'Ovide, devient dès le XIVe s., la source des fables antiques de nombreux poètes.



Forme(s) rejetée(s) : 
Métamorphoses moralisées français

Source(s) : 
Grente, Moyen âge, 1992 : forme retenue
Beaumarchais : Ovide moralisé . - DLL : id. . - : Bossuat : id.
Consultée(s) en vain : 
IFLA, Anonymous classics (en ligne), 2004



Notice n° :  FRBNF14418134

Création :  02/07/29
Mise à jour :  13/01/16

Notices bibliographiques liées

Voir les notices liées en tant que : Voir toutes les notices liées (13)