Notice de titre textuel

  • Notice
Cent et une nuits forme courante français

Miʾaẗ laylaẗ wa-laylaẗ forme internationale translit.-ISO arabe

مائة ليلة وليلة forme internationale arabe

Pays :  non renseigné
Langue(s) :  arabe


À utiliser pour les éditions complètes ou partielles mais comportant le texte intégral ou des extraits de plus de trois contes

Note(s) sur l'oeuvre : 
Recueil d'une vingtaine de contes, en arabe, sans doute d'origine persane et indienne, dont plusieurs se retrouvent dans les "Mille et une nuits". La division en nuits est artificielle. - Ms : BN, Paris (arabe, 3660, 3661, 3662).


Forme(s) rejetée(s) : 
< Cent nuits français
< Miʾat laylah wa laylah translit.-non ISO arabe

Forme(s) associée(s) : 
>> << Voir aussi : Mille et une nuits

Source(s) : 
Les cent et une nuits / présentées et trad. de l'arabe par M. Gaudefroy-Demombynes, 1998 : forme française retenue
Bibliographie des ouvrages arabes / Victor Chauvin, [1986] : Cent nuits
BnF Service arabe, 2007-01-17
Consultée(s) en vain : 
Encycl. de l'Islam, 1991
BN Cat. gén. 1960-1969 . - BN Cat. gén. 1960-1969, arabe . - BN Cat. gén. 1970-1979, arabe

Domaine(s) :  800


Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb12656726k
Notice n° :  FRBNF12656726

Création :  84/04/20
Mise à jour :  08/09/26

Notices bibliographiques liées

Voir les notices liées en tant que : Voir toutes les notices liées (5)