Notice de titre textuel
- Notice
Tripiṭaka. Sūtrapiṭaka. Saṃdhinirmocanasūtra forme internationale translit.-non ISO sanskrit
Pays :
Inde
Langue(s) :
sanskrit
Note(s) sur l'oeuvre :
Sūtra de l'école Yogācāra du bouddhisme Mahāyāna. Texte comprenant 10 chapitres (probablement entre les 2e et 5e siècle ap. J.-C.) dont le manuscrit sanscrit a disparu. - Les traductions chinoises sont celles de Guṇabhadra (en 443-445), Bodhiruci (en 514), Paramārtha (en 557), et Hsüan-tsang (en 647). Traduit en tibétain par Tchokro Lüi Gyaltsen (fin du VIIIe s.). - Commenté en sanscrit par Asaṅga sous le titre "Ārya-saṃdhinirmocana-bhāṣya" (3e ou 4e siècle).
Sūtra de l'école Yogācāra du bouddhisme Mahāyāna. Texte comprenant 10 chapitres (probablement entre les 2e et 5e siècle ap. J.-C.) dont le manuscrit sanscrit a disparu. - Les traductions chinoises sont celles de Guṇabhadra (en 443-445), Bodhiruci (en 514), Paramārtha (en 557), et Hsüan-tsang (en 647). Traduit en tibétain par Tchokro Lüi Gyaltsen (fin du VIIIe s.). - Commenté en sanscrit par Asaṅga sous le titre "Ārya-saṃdhinirmocana-bhāṣya" (3e ou 4e siècle).
Forme(s) rejetée(s) :
< Ārya-saṃdhinirmocanasūtra translit.-non ISO sanskrit
< Āryasandhinirmocananāma mahāyāsūtra translit.-non ISO sanskrit
< Saṃdhinirmocanasūtra translit.-non ISO sanskrit
< Saṃdhinirmocana-sūtra translit.-non ISO sanskrit
< Saṃdhi-nirmocana-sūtra translit.-non ISO sanskrit
< Sandhinirmocanasūtra translit.-non ISO sanskrit
< Chieh chieh ching translit.-non ISO chinois
< Chieh shen mi ching translit.-non ISO chinois
< Shen mi chieh t'o ching translit.-non ISO chinois
< Scripture on the explication of underlying meaning anglais
< Sūtra explaining the thought anglais
< L'explication des mystères français
< Soûtra du dévoilement du sens profond français
< Sūtra détachant les noeuds français
< Phags pa dgongs pa nges par 'grel pa'i mdo romanisation tibétain
< 'Phags pa dgongs pa nges par 'grel pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo romanisation tibétain
< Ārya-saṃdhinirmocanasūtra translit.-non ISO sanskrit
< Āryasandhinirmocananāma mahāyāsūtra translit.-non ISO sanskrit
< Saṃdhinirmocanasūtra translit.-non ISO sanskrit
< Saṃdhinirmocana-sūtra translit.-non ISO sanskrit
< Saṃdhi-nirmocana-sūtra translit.-non ISO sanskrit
< Sandhinirmocanasūtra translit.-non ISO sanskrit
< Chieh chieh ching translit.-non ISO chinois
< Chieh shen mi ching translit.-non ISO chinois
< Shen mi chieh t'o ching translit.-non ISO chinois
< Scripture on the explication of underlying meaning anglais
< Sūtra explaining the thought anglais
< L'explication des mystères français
< Soûtra du dévoilement du sens profond français
< Sūtra détachant les noeuds français
< Phags pa dgongs pa nges par 'grel pa'i mdo romanisation tibétain
< 'Phags pa dgongs pa nges par 'grel pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo romanisation tibétain
Source(s) :
LCNA 1987-1992 : forme retenue
Hermeneutics and tradition in the "Saṃdhinirmocana-sūtra" / by John Powers, 1993 . - Saṃdhinirmocana-sūtra / trad. par Étienne Lamotte, 1935
BN Service indien
LCNA 1987-1992 : forme retenue
Hermeneutics and tradition in the "Saṃdhinirmocana-sūtra" / by John Powers, 1993 . - Saṃdhinirmocana-sūtra / trad. par Étienne Lamotte, 1935
BN Service indien
Consultée(s) en vain :
IFLA, Anonymous classics, 1964
Cat. of Sanskrit, Pali and Prakrit books / National library, 1973 . - L'Inde classique / par L. Renou et J. Filliozat, 1947-1953, vol. II, p. 379 . - Dict. de la civilisation indienne / Louis Frédéric, 1987
IFLA, Anonymous classics, 1964
Cat. of Sanskrit, Pali and Prakrit books / National library, 1973 . - L'Inde classique / par L. Renou et J. Filliozat, 1947-1953, vol. II, p. 379 . - Dict. de la civilisation indienne / Louis Frédéric, 1987
Domaine(s) :
200
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb12501832c
Notice n° :
FRBNF12501832
Création :
96/02/17
Mise à jour :
06/01/16