Notice de titre textuel

  • Notice
Mille et une nuits. Chahriar et son frère forme courante français

Alf laylah wa laylah. Šahrayār wa ah̲īh Šāh Zamān forme internationale translit.-ISO arabe

Langue(s) :  arabe


Note(s) sur l'oeuvre : 
Conte, d'origine indo-persane, prélude des "Mille et une nuits", servant de cadre au recueil. Le sultan Chahriar, ayant été trompé par son épouse favorite se venge en la faisant étrangler, décide de prendre un nouvelle femme chaque nuit et de la faire mourir le lendemain. Chahrazad, fille du vizir, pour mettre fin à cette cruauté, se propose pour épouse et se met à conter des histoires captivantes interrompues au point du jour.


Forme(s) rejetée(s) : 
< Chahriar et son frère français
< Histoire de Chariar et de son frère français
< Histoire du roi Chahriyâr et de son frère le roi Châhzamân français
< Histoire du roi Schahriar et de son frère Schhzaman français
< Šahrayār wa ah̲īh Šāh Zamān translit.-ISO arabe
< Ḥikāyat al-malik šahrayār wa ah̲īh Šāh Zamān translit.-ISO arabe
< Ḥikāyat al-malik Šahrayār wa ah̲īh al-malik Šāh Zamān translit.-non ISO arabe

Forme(s) associée(s) : 
<< Fait partie de :  Mille et une nuits

Source(s) : 
Thèmes et motifs des "Mille et une nuits" / Nikita Elisséeff, 1949 . - Larousse 19e s.
BN Service arabe
Consultée(s) en vain : 
IFLA, Anonymous classics, 1964
BN Cat. gén. 1960-1969 : pas d'éd. isolée



Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb123769757
Notice n° :  FRBNF12376975

Création :  94/03/10
Mise à jour :  97/02/03

Notices bibliographiques liées

Voir les notices liées en tant que : Voir toutes les notices liées (2)