Notice de titre conventionnel

  • Notice
Oracles chaldaïques forme courante français
Oracula Chaldaica forme internationale latin
Chrīsmoí Chaldaïkoí forme internationale translit.-ISO grec polytonique
Χρησμοί Χαλδαϊκοί forme internationale grec polytonique

Langue(s) :  grec ancien
Date de l'oeuvre : 01..


>> << Attribué à :Julien le Théurge
>> << Version par  :  Gémiste Pléthon, Georges (1355?-1452)
>> << Traduction latine attribuée à  :  Ficin, Marsile (1433-1499)

Note(s) sur l'oeuvre : 
Oracles relevant de la gnose païenne dont le texte grec n'est connu que partiellement (186 fragments dans l'éd. Budé et 16 douteux) à travers quelques auteurs païens et chrétiens. Premier recueil dû à Gémiste Pléthon, au XVe s. ; traduction latine attribuée à Marsile Ficin. - Ms connus de la traduction latine : Biblioteca Medicea Laurenziana, Florence (Codex Laurentianus XXXVI, 35) ; Biblioteca apostolica vaticana, Rome (Codex Ottobonianus, lat. 2966).



Forme(s) rejetée(s) : 
Oracles magiques des disciples de Zoroastre français
Magica dicta magorum ex Zoroastre latin
De oraculis Chaldaicis latin
(De) oraculis Chaldaicis latin
Khrësmoí Khaldaïkoí romanisation grec polytonique
Chaldean oracles anglais
Chaldean oracles of Zoroaster anglais
Chaldaick oracles of Zoroaster anglais
Pseudo-Zoroastrian oracles anglais

Source(s) : 
Coll. Budé, 1989 : forme française retenue . - DOC / Vittorio Volpi, 1994 : formes latine et grecque (polytonique) retenues, translittération selon la norme ISO 843 (1997)
Marsilio Ficino et la théologie ancienne : oracles chaldaïques, Hymnes orphiques... / Ilana Klutstein,1987
Consultée(s) en vain : 
DLL ; Laffont Bompiani, Œuvres . - LCNA 1987, 1988 et 1989



Notice n° :  FRBNF12145785

Création :  90/05/02
Mise à jour :  10/06/15

Notices bibliographiques liées

Voir les notices liées en tant que : Voir toutes les notices liées (20)