Notice de titre textuel

  • Notice
Jin Ping Mei forme internationale translit.-ISO chinois

金瓶梅 forme internationale chinois

Pays :  Chine (République populaire).
Langue(s) :  chinois
Date de l'oeuvre : 15..
Fin de l'oeuvre : 16..


Note(s) sur l'oeuvre : 
Roman érotique, en 100 chapitres, agrémenté de 120 poésies, édité vers 1600. - Auteur anonyme a pris le pseudonyme de Lanling Xiaoxiao Sheng 蘭陵笑笑生. - Décrit la vie du marchand Ximen Qing au milieu de ses épouses, concubines et servantes. - Les éd. courantes sont expurgées.


Forme(s) rejetée(s) : 
< Chin P'ing Mei translit.-non ISO chinois
< Čin Ping Mei romanisation chinois
< Csin Ping Mej romanisation chinois
< Czin Pin Mej romanisation chinois
< Djin Ping Meh romanisation chinois
< Jinpingmei translit.-ISO chinois
< Jin Ping Mei ci hua translit.-ISO chinois
< 金瓶梅詞話 chinois
< Kin Ping Meh romanisation chinois
< Kin P′ing Pei translit.-non ISO chinois
< Geumbeongmae coréen
< Kim Pyōñ-Mä coréen
< Kŭm Pyōñ Mä coréen
< Kŭm Pyŏng Mae coréen
< Kŭmbyŏngmae coréen
< Kinpeibai translit.-non ISO japonais
< Adventurous history of Hsi Men and his six wives anglais
< The golden lotus anglais
< Plum in the golden vase anglais
< Fleur en fiole d'or français
< Fleurs de pêcher dans un vase d'or français
< Fleurs de prunus dans une fiole d'or français
< Lotus d'or français
< Les six fleurs du mandarin français
< Merveilleuse histoire de Hsi Men avec ses six femmes français
< Die abenteuerliche Geschichte von Hsi Men und seinen sechs Frauen allemand
< Szép asszonyok egy gazdag házban : Csin Ping Mej : ismeretlen kínai szerző regénye a XVI. század végéről hongrois
< De bruid uit het theehuis néerlandais
< De luchthartige mandarijn néerlandais
< Een monnik dartelt in bloemenhoven, benevens de verdere lotgevallen van Hsi Men's vrouwen, naar een chineesche familiekroniek uit de 12e eeuw néerlandais
< Tartaren bestormen het hemelsche rijk, benevens het slot der geschiedenis van Hsi Men's weduwe en zoon, naar een chineesche familiekroniek uit de 12e eeuw néerlandais
< Kwiaty śliwy w złotym wazonie polonais
< Lotus de aur, vaza şi prunişor de primǎvarǎ roumain
< Czinʹ, Pin, Mèj translit.-ISO russe
< Цзинь, Пин, Мэй russe
< Cvety slivy v zolotoj vaze translit.-ISO russe
< Цветы сливы в золотой вазе russe
< Půvabné ženy tchèque
< Kim bình-mai vietnamien

Source(s) : 
Anonymous classics : a list of uniform titles for Chinese works / IFLA, 2011 : forme retenue
Van Tieghem (sous : Chine, litt. populaire) : Kin p′ing mei . - Laffont Bompiani, Œuvres : Kin p′ing mei . - Encycl. Japon (Sekai daihyakka jeten)
BN Cat. gén. 1960-1969 et Ms or. : Kin p′ing mei . - BN Service chinois . - BN Service japonais . - BN MSS, 2017-02-06

Domaine(s) :  800


Identifiant de la notice  : ark:/12148/cb12009370m
Notice n° :  FRBNF12009370

Création :  79/12/07
Mise à jour :  17/02/06

Notices bibliographiques liées

Voir les notices liées en tant que : Voir toutes les notices liées (43)