Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation
Titre conventionnel : [Coran (arabe-français-comorien). Extrait. 2017]
Titre(s) : Yâ sîn et autres sourates [Texte imprimé] : essai de traduction en langue comorienne et en français / [par] Mohamed Said Assoumane
Publication : Moroni (Comores) : Komedit, 2017
Impression : 93-La Plaine Saint-Denis : ISI print
Description matérielle : 1 vol. (100 p.) ; 24 cm
Note(s) : Diffusé en France
Autre(s) auteur(s) : Saïd Assoumani, Mohamed. Traducteur
Autre(s) forme(s) du titre :
- Titre(s) parallèle(s) : Yāsīn
- Titre(s) parallèle(s) : يس
- Titre(s) parallèle(s) : Yâ sîn : na sura zasaya : dauzo la tafsiri
ha lugha shiKomori na shiFrantsa
Indice(s) Dewey :
297.122 9 (23e éd.) = Parties du Coran
Identifiants, prix et caractéristiques : ISBN 978-2-37097-035-0 (br.) : 10 EUR
EAN 9782370970350
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb452381966
Notice n° :
FRBNF45238196
Résumé : Ce livret propose un essai de traduction écrite, en comorien et en français, d'un
choix de sourates du Coran parmi celles qui sont le plus souvent récitées : “L'Ouverture”,
Yâ sîn, “Événement”, “La Royauté”, et “La Nouvelle”. Il a comme objectif principal
de contribuer à l'instruction religieuse de nos jeunes. Pendant longtemps les maîtres
comoriens n'ont pas osé proposer de traduction du Coran ; pourtant l'un des premiers
qui s'y est attelé était le célèbre Said Mohammad bin Ahmad al Maaruf dans la deuxième
moitié du XIXe siècle. Beaucoup pensent toujours que le meilleur moyen de comprendre
le Coran reste la méthode traditionnelle : une longue instruction auprès des maîtres
renommés. Les modestes traductions qui sont proposées ici visent à compléter et à
faciliter l'enseignement, jamais à remplacer le maître ! [source éditeur]