Notice bibliographique
- Notice
Type(s) de contenu et mode(s) de consultation : Texte noté : sans médiation
Titre conventionnel : [Bible. N.T. (irlandais). 1602]
Titre(s) : Tiomna Nuadh ar dTighearna agus ar Slanaightheora Iosa Criosd [Texte imprimé], ar na tarruing gu firinneach as greigis gu gáoioheilg, re Huilliam O Domhnuill
Publication : Mbaile athá Cliath, a o tigh m haigistir Uilliam Uiséir, ré Seón Francke. 1602.
Éditeur : Franckton, John (15..-1620)
Description matérielle : [5]-214 f. ; in-fol.
Note(s) : 1re éd. du N.T. en irlandais. Trad. de William Daniel ou O'Donnell, qui achève en
fait une trad. déjà commencée à la fin du XVIe s. La dédicace en anglais du traducteur
est adressée au roi James Ier, bien que l'ouvrage soit daté 1602. En effet cette éd.,
imprimée dès 1602, n'a été commercialisée qu'après la mort d'Élisabeth Ire (le 24
mars 1603), ce qui a permis d'insérer la dédicace au roi James Ier. Les trois premiers
Évangiles sont précédés d'un faux titre. D'après les ff. présents dans les ex. décrits
ici et le papier, il semble qu'à l'origine l'ouvrage comportait en tête deux cahiers
de 2 ff., le 1er comportant un f. bl. puis le titre, le second, un f. de préface et
le faux titre de l'Évangile de Matthieu. La dédicace au roi James Ier, impr. sur un
papier différent, a été intercalée entre ces deux cahiers. Contrairement à ce que
pensent Darlow & Moule, les faux titres semblent donc avoir été impr. dès l'origine
Référence(s) : Bibles Paris, 4342
Darlow & Moule 5532. - STC 2nd ed. 2958
Autre(s) auteur(s) : Daniel, William (15..-1628). Traducteur
Identifiant de la notice : ark:/12148/cb36117690q
Notice n° :
FRBNF36117690